Gestos imprescindibles

Anuncios

El alifato الأبْجَدية

Las letras árabes en su conjunto, el alfabeto, se llama alifato الأبجدية. Las letras del alifato se aprenden en un orden determinado para luego facilitar la consulta, por ejemplo, de diccionarios. Es importante aprovechar el siguiente audio para mejorar la pronunciación y memorizar las letras en este orden. Uno de los objetivos del curso Árabe Inicial 1 es conocer y reconocer, escribir y pronunciar correctamente las 28 letras del alifato. Escucha atentamente el audio y repite  en voz alta hasta memorizar correctamente el nombre y el sonido de las 28 letras. La primera secuencia recita el nombre de las letras, la segunda enfatiza su pronunciación.

Recuerda: es importante que al recitar el nombre pronuncies de manera correcta cada una de las letras.

Alifato Alatul

Es probable que prefieras aprender el alifato con una canción. En youtube he encontrado este vídeo en el que una mujer canta las 28 letras. La pronunciación es nítida, su voz es clara y, además, puedes ver las letras árabes a la vez que las canta.

Ejercicios تمرينات

Puedes consultar la página The Arabic Alphabet de la Universidad de Stanford  (en inglés) para ver como se escriben y como se pronuncian las letras.

En la siguiente entrada del blog te propongo un ejercicio online para memorizar tanto las letras aisladas como las letras unidas en palabras. El ejercicio es ameno y puedes acceder a el en la entrada “El alifato الأبجدية. Empareja letras y palabras“.

Materia afín:

Si quieres conocer su realización fonética exacta: Fonética صوتيات.

Para ver como se trazan las letras: El trazo الخَطّ.

Para practicar la escritura visita este enlace: Prácticas de caligrafía árabe.

El audio y el cuadro están tomados del manual Alatul, página 113.

Unidad 9. Las letras ظ / ط

1. La letra ط , llamada طاء (ṭā’) en lengua árabe, es la versión enfatizada de la ت (tā’ تاء). Federico Corriente la describe como oclusiva dental sorda velarizada.

طاء

2. La letra ظ , cuyo nombre es ظاء (ẓā’), se describe generalmente como fricativa alveolar sonora velarizada.

ظاء

El trazo  الخَطّ

Como en otras letras del alifato, la diferencia en el trazo entre una letra y otra es el punto diacrítico.

ط

ط

ظ

ظ

La pronunciación النّطق

Las cuatro letras enfáticas de la lengua árabe (ظ/ط/ض/ص) se caracterizan por tener dos momentos en su articulación. Primero una articulación frontal y luego una retracción y elevación de la lengua hacia el velo del paladar (sin tocarlo). En otras palabras, primero se pega la punta/predorso de la lengua a dientes/alveolos y luego, al retirarse la lengua, se forma una cavidad. La consecuencia de este doble movimiento es que los labios se abocinan y el sonido de las vocales contiguas se cierran acercándose al sonido de la vocal [o].  

ط

La letra ط es la versión enfatizada de la ت (tā’ تاء) que Federico Corriente describe como oclusiva dental sorda velarizada.

LaringeFaringeGlotis ط

ظ

La letra ظ, aunque se describe como fricativa alveolar sonora velarizada (Corriente y Wright), su pronunciación correcta es el resultado, según mi humilde apreciación, de la fricación que produce la obstrucción del flujo del aire al colocar la lengua entre los dientes. Por tanto, yo la describiría como fricativa interdental sonora velarizada. La sonoridad es el resultado de la vibración de las cuerdas vocales. Es la correlativa velarizada de la ذ que yo también considero interdental, aunque Corriente la describe como alveolar, fricativa alveolar sonora.

LaringeFaringeGlotis ظ

Vocabulario  مُفْرَدات

Estudiante          طالِب

Niño          طِفْل

Vientre          بَطْن

Sandía          بَطِيخ

Tomates          طَماطِم

Centro, talle          وَسَط

Mediodía          ظُهْر

Azar, suerte          حَظّ

Gafas          نَظارة

Sistema, orden          نِظام

Limpio          نَظِيف

 

El trazo de ambas letras en un vídeo (a partir del minuto 3:05): El trazo الخطّ.

Para conocer el nombre árabe de las letras y su pronunciación: El alifato الأبْجَدية.

Si quieres conocer su realización fonética exacta: Fonética صوتيات.

Para practicar la escritura visita este enlace: Prácticas de caligrafía árabe.

Unidad 9. Las letras ض / ص

La letra /ص/ se llama en árabe صاد (ṣād) y F. Corriente la describe como silbante alveolo-predorsal velarizada. Es la versión enfática de la س (sīn سين).

صاد

La letra /ض/, que se llama ضاد (ḍād), es la letra árabe por antonomasia. De hecho, la lengua árabe también se conoce por la lengua de la ḍād لُغة الضاد. Se trata de la versión enfática de la د (dāl دال) que Corriente describe como oclusiva dental sonora velarizada.

ضاد

El trazo  الخطّ

La letra  ضاد (ḍād) sólo se distingue en el trazo de la صاد (ṣād) porque lleva un punto diacrítico.

ص

ص

 

ض

 

ض

La pronunciación النُّطْق

Según Federico Corriente, las letras enfáticas (ص/ض/ط/ظ) se caracterizan por su doble articulación frontal y velar. Primero toca el predorso de la lengua los alveolos (para realizar la oclusión o bien la fricción) y seguidamente se retira la lengua y se eleva la parte posterior de la misma hacia el velo del paladar sin tocarlo (velarización) formando así una cavidad. La consecuencia de este doble movimiento es que los labios se abocinan y el sonido de las vocales contiguas se cierran acercándose al sonido de la vocal /o/.

a) La صاد) ص/ṣād)

La silbante alveolo-predorsal velarizada se distingue de la /s/ por la intervención del predorso de la lengua y por la velarización de la letra. Aunque la /s/ (س) se describe como silbante alveolo-predorsal, hay una tendencia a realizarla con el ápice de la lengua.

LFG Enfáticas

b) La ضاد) ض/ḍād)

La letra ض, que se describe como oclusiva dental sonora velarizada, es la versión enfática de la د. Ambas son oclusivas dentales y sonoras, pero solo la primera es velarizada y enfática. La sonoridad en fonética significa que al pronunciar la letra vibran las cuerdas vocales.

LFG Enfáticas ض

Escucha el nombre árabe de las letras enfáticas ص y ض en contraposición a las silbantes س y la chicheante ش para diferenciar la pronunciación de las enfáticas de las no enfáticas. Repite en voz alta el nombre de ambas letras y céntrate en el movimiento de tu boca. El audio pertenece al manual Mastering Arabic 1 de Jane Wi ghtwick y Mahmoud Gaafar (2009).

 

Vocabulario   مُفْرَدات

Paciencia          صَبْر

Buenos días          صَباح الخَيْر

Difícil          صَعْب

Amigo          صَديق

Egipto          مِصْر

Verano          صَيْف

Huevos           بَيْض

Enfermo           مريض

Débil          ضَعيف

También          أيْضاً

El trazo de ambas letras en un vídeo (a partir del minuto 3:05): El trazo الخطّ.

Para conocer el nombre árabe de las letras y su pronunciación: El alifato الأبْجَدية.

Si quieres conocer su realización fonética exacta: Fonética صوتيات.

Para practicar la escritura visita este enlace: Prácticas de caligrafía árabe.

Pronombres personales (I) الضمائر المُنْفَصِلة

Hasta el momento, en el nivel inicial 1, has usado en clase los pronombres personales (o aislados como se dice en lengua árabe) الضمائر المُنْفَصِلة en singular.

yo أنا

tú ♂ أنْتَ

tú ♀ أنْتِ

él هُوَ

ella هِيَ

A estos ahora puedes añadir el plural:

nosotros ♂+♀ نَحْنُ

vosotros ♂+♀ أنْتُم

ellos ♂+♀ هُم

El siguiente cuadro contiene los pronombres personales más usados y comunes, clasificados por su forma en singular المُفْرَد y en plural الجَمع, y por primeras, segundas y terceras personas.

Pronombres personales

Existe en lengua árabe pronombres para indicar un dual y, también, pronombres que hacen referencia a un plural femenino. Si quieres ver el listado completo puedes echar un vistazo a la entrada: Los pronombres personales (II) الضمائر المُنْفَصِلة.

Si quieres saber como se forma el posesivo en árabe sigue el enlace a la entrada: Los pronombres posesivos (I) الضمائر المتصلة.

Unidad 8. Las letras ع / غ

1. La letra عَين (‘ayn) /ع/

عين

2. La letra غَين (gayn) /غ/

غين

El trazo  الخَطّ

La letra غ se distinguen de la ع sólo por el punto diacrítico.

ع

ع

 غ

غ

La pronunciación النُّطق

La letra ع se describe como fricativa faringal sonora y se realiza comprimiendo la salida del aire en la garganta. Puedes encontrar el punto de articulación cuando carraspeas para aclarar la garganta. Una vez localizado el punto, intenta abrir y cerrar la garganta, es decir, mueve la nuez de Adán. La boca queda ligeramente abierta, la mandíbula inferior tirando hacía abajo.

La letra غ es fricativa postvelar sonora. En castellano corresponde a la realización de la /g/ entre vocales (alófono intervocálico), por ejemplo en “haga” o “miga”, pero con mayor fricación. En francés equivale a la /r/ parisina.

Laringe-Faringe

Vocabulario  مُفْرَدات

Universidad          جامِعَة

Ciencia          عِلْم

Maestro          مُعَلِّم

La lengua árabe          اللُغة العَرَبِيّة

Ojo          عَين

Trabajo          عَمَل

Con (preposición)          مَعَ

Sobre (preposición)         عَلى

Poema          شِعْر

Feliz          سَعيد

(Yo) tengo          عِنْدي

Iraq          العِراق

Si          نَعَم

Calle                شارِع

Marruecos          المَغْرِب

Cantante          مُغَنِّي

Canción          أُغْنِية

Raro, extraño          غريب

Ejercicio para distinguir las letras  ع / غ / ء .

El trazo de ambas letras en un vídeo (a partir del minuto 2:35): El trazo الخطّ.

Para conocer el nombre árabe de las letras y su pronunciación: El alifato الأبْجَدية.

Si quieres conocer su realización fonética exacta: Fonética صوتيات.

Para practicar la escritura visita este enlace: Prácticas de caligrafía árabe.

Unidad 8. Distingue entre ق y ك

La pronunciación النُّطْق

La pronunciación de la letra قاف) ق) entraña cierta dificultad. Se trata de la uvulo-velar sorda. Quizás ayuda contraponerla a la  كاف) ك) que se pronuncia igual que la letra correspondiente en castellano, la /k/ de ‘kilo’. Ambas son sordas y oclusivas pero la ق es uvulo-velar mientras que la ك es palato-velar. Eso significa que la pronunciación de la ق se realiza más cerca de la garganta mientras que la ك está más pegada al paladar. Para encontrar mejor el punto de realización de la ق recomiendo realizar el sonido que produce hacer gárgaras (يُغَرْغِرُ). Centra tu atención en ese punto de articulación y, seguidamente, realiza la oclusión para hacer el sonido de la ق. En vez de hacer gárgaras también puedes probar con una /r/ francesa. El lugar de pronunciación se aproxima al de la ق pero se trata de un ejercicio para que tomes conciencia y ejercites los músculos de tu garganta.

En la siguiente imagen puedes ver donde se realiza la pronunciación en el aparato fonador:

FaringeLaringeGlotis

Ejercicio

En el presente audio escucharás palabras que empiezan bien con la ق qāf o bien con la ك kāf. Se trata de la oclusiva uvulo-velar sorda y de la oclusiva palato-velar sorda. Decide cual de las dos se pronuncia en el audio. El audio y el ejercicio pertenecen al manual Mastering Arabic 1 de Wightwick y Gaafar, 2009.

ق ـ ك(La solución está en los comentarios)