Ahmed Fouad Negm, poeta del pueblo.

Ahmad Fuad Negm (Sharqiya, Egypt, 22.05.1929 − 03.12.2013) DEP.

Para conocer al hombre y al poeta Ahmed Fouad Negm puedes consultar el siguiente artículo aparecido en el Washington Post.

Ahmed Fouad Negm

En honor al poeta egipcio Ahmed Fouad Negm quiero compartir una de las varias grabaciones que se han hecho de Ahmed Fouad Negm recitando el poema titulado أعرفكم جميعا. Como se aprecia en el vocabulario que usa y, sobre todo, en la pronunciación de la ŷīm ج y de la qāf ق, el poema esta escrito y recitado en dialecto árabe de Egipto عامية. El poema esta a partir del minuto 7:31, antes hablan sobre vida y obra del poeta del pueblo, Ahmed Fouad Negm. Después del vídeo encontrarás el texto en árabe, la traducción inédita al español y la traducción al inglés extraída del mismo vídeo.

أعرفكم جميعاً إن السجن سور
أعرفكم جميعا إن الفكرة نور
و عُمر النور ما يعجز يأزح ألف سور
و عمر السور ما يقدر يحجز بنت حور
اعرفكم جميعا إن الظلم شايخ
واعرفكم جميعا باب السجن خايخ
و اعرفكم جميعا إن ماليهش أوكرة
واعرفكم جميعا انه هايبقى ذكرى
واعرفكم جميعا ان الثورة فكرة
وابشركم جميعاً .. ان الوعدة بكرة
والنور عندنا وعندكوا .. يا حبايب

احمد فؤاد نجم

ESPAÑOL:

Os hago saber a todos que la cárcel es solo una valla
Os hago saber a todos que el pensamiento es una luz que irradia
Y jamás se evita que la luz muros derriba
Y jamás se puede recluir entre muros una hurí
Y os hago saber a todos que la tiranía es una vieja
Y que la puerta de la cárcel está mal hecha
Y os hago saber a todos que no es de hierro
Y os hago saber a todos que será un recuerdo
Y os hago saber a todos: la revolución es una idea
Y os anuncio a todos que mañana la promesa llega
Y que sea luz, conmigo y con vosotros, ¡oh queridos!

(Traducción Carlos Serrano Contreras)

INGLÉS:

I declare to you all, prison is merely some bricks,
I declare to you all, light finds those who think,
And never will this light despair to remove the wall as if it’s not there,
And never can this brick and mortar detain a beauty in jail quarters,
And I declare to you all, oppression is fragile and aged,
And I declare to you all, the prison gate is poorly made,
And I declare to you all, that it has got no lock,
And I declare to you all, that it will be a memory,
And I declare to you all, revolution is an idea,
And I bid you well, for the promise is tomorrow,
I hold this light, as do you all,
oh beloved!
Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s