Unidad 2. Letras egoístas

La lengua árabe tiene una escritura cursiva. Las letras se unen y forman un trazo continuo. A excepción de seis letras llamadas egoístas. Éstas recogen el trazo de la anterior, pero no enlazan con la letra que les sigue. Son las primeras letras que enseña el manual Alatul. Recuerda que se escribe de derecha a izquierda. Evita levantar la mano e interrumpir el trazo siempre que puedas para que la escritura sea fluida.

ا  و  د  ذ  ر  ز

1. La letra alif (vocal /a/)

Captura de pantalla 2014-09-30 a la(s) 18.44.15

2. La letra waw (vocal /u/)

Captura de pantalla 2014-09-30 a la(s) 18.45.46

3. La letra dāl (consonante /d/)

Captura de pantalla 2014-09-30 a la(s) 18.44.41

Se trata de la oclusiva dental sonora como la palabra día en castellano.

4. La letra dhāl (o ḏāl)

Captura de pantalla 2014-09-30 a la(s) 18.44.55

Federico Corriente dice que es fricativa alveolar sonora, yo me inclino por describirla como fricativa interdental sonora. En castellano corresponde a la manera de pronunciar la /d/ en la palabra cada (alófono). El ápice de la lengua aparece ligeramente entre los dientes incisivos.

5. La letra rā’ (consonante /r/)

Captura de pantalla 2014-09-30 a la(s) 18.45.07

Es letra vibrante, intermitentemente oclusiva. A diferenciar de la /r/ francesa (postvelar).

6. La letra zāy (consonante /z/)

Captura de pantalla 2014-09-30 a la(s) 18.45.21

Es la silbante alveolo-predorsal sonora. Se identifica con la /z/ francesa, pero existe también en otras muchas lenguas como el portugués o el catalán. La parte de la lengua entre la punta y el dorso toca y se forma “un paso de sección circular al apoyarse contra los alveolos” (F. Corriente). Es la /z/ inglesa en zoo y se identifica a menudo con el zumbido de una abeja o el ruido que hace un mosquito.

Para facilitarte la pronunciación de las letras puedes consultar el siguiente diagrama:

Diagrama

Si quieres saber un poquito más sobre la fonética de la lengua árabe puedes consultar la siguiente entrada: Fonética صوتيات.

Bibliografía

El diagrama y la descripción fonética es de la gramática árabe de Federico Corriente (2006) y las fotos son tomadas de la cartilla de Houssain Labrass.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s