Archivo diario: 19/10/2017

Unidad 5. Grafías especiales (3/3): ى

ى

Se podría decir que la alif maqṣūra ى es prima hermana de la alif (ا) pues tiene valor fonético [a]. Esta letra se escribe como una ي pero sin puntos y sólo aparece a final de palabra.  Su uso responde a razones etimológicas y gramaticales. Su pronunciación no difiere de la de una alif final de palabra o de una tāʼ marbūṭa.

Muna (nombre propio de mujer)          مُنَى

España          إسْبانيا

Reina (también nombre propio de mujer)          مَلِكَة

Anuncios

Unidad 5. Grafías especiales (2/3): لا

Cuando a la letra ل le sigue una ا se produce una combinación de ambas que se llama lām alif.

La forma incorrecta de unir ambas letras es la siguiente:

Lam Alif incorrecto

Pero hay diferentes formas posibles según el tipo caligráfico que uno escoja. Yo te recomiendo que elijas entre una de estas dos opciones:

Lam Alif 1

1. Aquí, el trazo que llega de la letra anterior se eleva para formar una recta, luego baja y se despega ligeramente antes de llegar a la línea horizontal. Se trata de la letra lām ل. Después se le añade, de arriba abajo, la diagonal que corresponde a la letra alif (ا).  Esta combinación de dos letras recibe el trazo de la letra anterior pero no se une con la siguiente letra pues su segunda letra es un alif.

Lam Alif 2

2. Este segundo tipo se escribe de arriba abajo, se traza el lazo y luego se eleva para formar la diagonal. Este tipo de lām alif no se une con la anterior letra ni con la posterior.

lam alif

Para saber más sobre esta combinación de letras recomiendo la entrada que dedica la página web Ta Marbuta

Ahora mira el lema nazarí tan típico de la Alhambra de Granada. ¿Cuántos  lām alif encuentras?

2014-09-18 23.49.36

Unidad 5. Grafías especiales (1/3): ة

Entre las grafías especiales te toparas con frecuencia con la tāʼ marbūṭa. Esta grafía solo aparece en sustantivos y adjetivos a final de palabra. La letra es una combinación entre la ه / ـه y los dos puntos de la tāʼ ت.

La tāʼ marbūṭa aislada:

ة

La tāʼ marbūṭa unida:

ـة

Marca de femenino

Aunque se considera la tāʼ marbūṭa marca del femenino, no siempre las palabras de género femenino llevan la tāʼ marbūṭa. Y, aunque raro, puedes encontrar algunas palabras con tāʼ marbūṭa que son de género masculino.

a) Conversión

Para convertir un sustantivo o un adjetivo masculino a género femenino solo has de añadir la tāʼ marbūṭa al término en cuestión. La palabra entonces terminará en sonido [a]:

Rey مَلِك

Reina مَلِكة

b) Con pronombre sufijado

La tāʼ marbūṭa, que siempre va precedida de sonido [a], se convierte en tāʼ (ت) en dos casos: cuando se le añade un pronombre sufijado الضمائر المتصلة o cuando forma parte del primer término de una إضافة (iḍāfa se denomina a la relación de genitivo entre dos sustantivos).

Ciudad مَدينة

Mi ciudad مَدينَتي

c) Dentro de una إضافة

La biblioteca del rey مَكْتَبة المَلِك

(maktabat-al-malik)

Marca de unidad

La tāʼ marbūṭa también se utiliza como marca de unidad en nombres colectivos. Para hacer referencia a una pieza de fruta o verdura, o una cabeza de ganado, solo has de añadirle la tāʼ marbūṭa:

Plátanos مَوْز

Un plátano مَوْزة

En una frase nominal simple el adjetivo concuerda en género y determinación con el nombre al que califica. Como ya conoces algo de vocabulario intenta decir en árabe “ciudad grande” o “reina pequeña”. Recuerda que el adjetivo va detrás del sustantivo. Utiliza el teclado árabe y el diccionario online si es necesario. Puedes escribir la solución en un comentario a esta entrada.