Archivo mensual: noviembre 2017

Unidad 9. Pronunciación ظ / ط

En ocasiones ayuda contraponer dos letras para distinguir y mejorar la pronunciación de ambas letras. Escucha el audio y aprende a diferenciar entre la pronunciación de las letras ط y ظ. Recuerda que la ط (ṭā’es la versión enfatizada de la ت (tā’ تاء) y que Federico Corriente describe como oclusiva dental sorda velarizada. La letra ظ (ẓā’) puede ser descrita como fricativa interdental sonora velarizada (aunque como he mencionado anteriormente F. Corriente la describe alveolar y no dental).

طاهر

Anuncios

Unidad 9. Pronunciación ض / د

La letra ضاد) ض/ḍād) se describe como oclusiva dental sonora velarizada, es la versión enfática de la د. Ambas son oclusivas dentales y sonoras, pero solo la primera es velarizada y enfática. La sonoridad en fonética significa que al pronunciar la letra vibran las cuerdas vocales.

Ahora escucha el audio para distinguir la enfática ض de la no-enfática د. Recuerda de repetir las palabras en voz alta para mejorar tu pronunciación.

ضرب

Unidad 9. Pronunciación ص/ س

La صاد) ص/ṣād) se describe como silbante alveolo-predorsal velarizada. Es la versión enfática de la /s/, es decir, de la /س/, que se describe como silbante alveolo-paladar sorda. El rasgo característico de la ص es que interviene el predorso de la lengua y que se velariza. Recuerda que para pronunciar bien la ص has de abocinar los labios y formar una cavidad en la parte posterior de la boca, cerca del velo del paladar. El resultado es que la vocal contigua se cierra.

Escucha el presente audio y repite en voz alta.

صيف

Unidad 9. Las letras ظ / ط

1. La letra ط , llamada طاء (ṭā’) en lengua árabe, es la versión enfatizada de la ت (tā’ تاء). Federico Corriente la describe como oclusiva dental sorda velarizada.

طاء

2. La letra ظ , cuyo nombre es ظاء (ẓā’), se describe generalmente como fricativa alveolar sonora velarizada.

ظاء

El trazo  الخَطّ

Como en otras letras del alifato, la diferencia en el trazo entre una letra y otra es el punto diacrítico.

ط

ط

ظ

ظ

La pronunciación النّطق

Las cuatro letras enfáticas de la lengua árabe (ظ/ط/ض/ص) se caracterizan por tener dos momentos en su articulación. Primero una articulación frontal y luego una retracción y elevación de la lengua hacia el velo del paladar (sin tocarlo). En otras palabras, primero se pega la punta/predorso de la lengua a dientes/alveolos y luego, al retirarse la lengua, se forma una cavidad. La consecuencia de este doble movimiento es que los labios se abocinan y el sonido de las vocales contiguas se cierran acercándose al sonido de la vocal [o].  

ط

La letra ط es la versión enfatizada de la ت (tā’ تاء) que Federico Corriente describe como oclusiva dental sorda velarizada.

LaringeFaringeGlotis ط

ظ

La letra ظ, aunque se describe como fricativa alveolar sonora velarizada (Corriente y Wright), su pronunciación correcta es el resultado, según mi humilde apreciación, de la fricación que produce la obstrucción del flujo del aire al colocar la lengua entre los dientes. Por tanto, yo la describiría como fricativa interdental sonora velarizada. La sonoridad es el resultado de la vibración de las cuerdas vocales. Es la correlativa velarizada de la ذ que yo también considero interdental, aunque Corriente la describe como alveolar, fricativa alveolar sonora.

LaringeFaringeGlotis ظ

Vocabulario  مُفْرَدات

Estudiante          طالِب

Niño          طِفْل

Vientre          بَطْن

Sandía          بَطِيخ

Tomates          طَماطِم

Centro, talle          وَسَط

Mediodía          ظُهْر

Azar, suerte          حَظّ

Gafas          نَظارة

Sistema, orden          نِظام

Limpio          نَظِيف

 

El trazo de ambas letras en un vídeo (a partir del minuto 3:05): El trazo الخطّ.

Para conocer el nombre árabe de las letras y su pronunciación: El alifato الأبْجَدية.

Si quieres conocer su realización fonética exacta: Fonética صوتيات.

Para practicar la escritura visita este enlace: Prácticas de caligrafía árabe.

Unidad 9. Las letras ض / ص

La letra /ص/ se llama en árabe صاد (ṣād) y F. Corriente la describe como silbante alveolo-predorsal velarizada. Es la versión enfática de la س (sīn سين).

صاد

La letra /ض/, que se llama ضاد (ḍād), es la letra árabe por antonomasia. De hecho, la lengua árabe también se conoce por la lengua de la ḍād لُغة الضاد. Se trata de la versión enfática de la د (dāl دال) que Corriente describe como oclusiva dental sonora velarizada.

ضاد

El trazo  الخطّ

La letra  ضاد (ḍād) sólo se distingue en el trazo de la صاد (ṣād) porque lleva un punto diacrítico.

ص

ص

 

ض

 

ض

La pronunciación النُّطْق

Según Federico Corriente, las letras enfáticas (ص/ض/ط/ظ) se caracterizan por su doble articulación frontal y velar. Primero toca el predorso de la lengua los alveolos (para realizar la oclusión o bien la fricción) y seguidamente se retira la lengua y se eleva la parte posterior de la misma hacia el velo del paladar sin tocarlo (velarización) formando así una cavidad. La consecuencia de este doble movimiento es que los labios se abocinan y el sonido de las vocales contiguas se cierran acercándose al sonido de la vocal /o/.

a) La صاد) ص/ṣād)

La silbante alveolo-predorsal velarizada se distingue de la /s/ por la intervención del predorso de la lengua y por la velarización de la letra. Aunque la /s/ (س) se describe como silbante alveolo-predorsal, hay una tendencia a realizarla con el ápice de la lengua.

LFG Enfáticas

b) La ضاد) ض/ḍād)

La letra ض, que se describe como oclusiva dental sonora velarizada, es la versión enfática de la د. Ambas son oclusivas dentales y sonoras, pero solo la primera es velarizada y enfática. La sonoridad en fonética significa que al pronunciar la letra vibran las cuerdas vocales.

LFG Enfáticas ض

Escucha el nombre árabe de las letras enfáticas ص y ض en contraposición a las silbantes س y la chicheante ش para diferenciar la pronunciación de las enfáticas de las no enfáticas. Repite en voz alta el nombre de ambas letras y céntrate en el movimiento de tu boca. El audio pertenece al manual Mastering Arabic 1 de Jane Wi ghtwick y Mahmoud Gaafar (2009).

 

Vocabulario   مُفْرَدات

Paciencia          صَبْر

Buenos días          صَباح الخَيْر

Difícil          صَعْب

Amigo          صَديق

Egipto          مِصْر

Verano          صَيْف

Huevos           بَيْض

Enfermo           مريض

Débil          ضَعيف

También          أيْضاً

El trazo de ambas letras en un vídeo (a partir del minuto 3:05): El trazo الخطّ.

Para conocer el nombre árabe de las letras y su pronunciación: El alifato الأبْجَدية.

Si quieres conocer su realización fonética exacta: Fonética صوتيات.

Para practicar la escritura visita este enlace: Prácticas de caligrafía árabe.

La indeterminación التَّنوين

1. Sintaxis 

La lengua árabe es una lengua que expresa mediante desinencias flexivas la función de cada elemento de la frase. El signo de la desinencia flexiva  se marca con una de las tres vocales cortas a final de palabra (فَتحة/كَسْرة/ ضمّة)

Nominativo مَرْفوع

En castellano, los sintagmas nominales en función de sujeto reciben caso nominativo. En árabe la palabra o el sintagma con función de nominativo مَرْفوق recibe la marca flexiva de ḍamma ضَمَّة: 

مرفوع

Acusativo مَنْصوب

Los sintagmas nominales en función de complemento directo reciben, en lengua española, el caso acusativo. En árabe, si la palabra o el elemento de la frase tiene función de acusativo مَنْصوب la marca flexiva es fatḥa فَتْحة:

منصوب

Genitivo مَجْرور

En castellano el genitivo es la marca gramatical de caso que expresa las relaciones de pertenencia u origen (la marca formal de este caso es la preposición de). En lengua árabe la función de genitivo مَجْرور recibe la marca flexiva de kasra كَسْرة:

مجرور

2. La indeterminación

La indeterminación del nombre y del adjetivo se marca con un signo sobre la última letra de la palabra que se llama en castellano nunación (tanwīn تنوين). El signo vocálico se escribe dos veces y se pronuncia añadiéndole una ن /n/, es decir,  nūn  نون.

Cuando el signo de indeterminación se añade a la ضَمّ se denomina تنوين الضمّ y la palabra con el signo de nominativo se pronuncia Kitāb-unPero la marca flexiva de indeterminación no tiene ningún efecto en el habla, es decir, en la comunicación oral. Sí es importante a efectos sintácticos porque indica la función que tiene cada elemento dentro de la frase. Dicho de otra manera, la marca de indeterminación cambia según la función que tiene la palabra.

 ١. تنوين الضمّ

كتاب

٢. تنوين الكسر

Si se añade la تنوين a la vocal كسر se llama تنوين الكسر:

كتابٍ

٣. تنوين الفَتْح

Si se añade la تنوين a la vocal فَتْح se llama تنوين الفَتْح:

كتاباً

Como puedes apreciar en este ejemplo tienes que añadir a la palabra un alif ortográfico, es decir, un alif sin valor fonético, para construir el تنوين الفَتْح. Hay que escribir el alif a final de palabra salvo cuando termina en tā’ marbūṭa ة , en alif maqṣūra ى, o en hamza (flotante, es decir, sin soporte) ء:

Un café:

قهوةً

Un joven/ adolescente (♂):

فتىً

Por la tarde:

تنوين فتح

Materia afín: Unidad 5. El artículo (1) التعريف.

Materia afín: Adverbios (تنوين الفتح). 

Para saber un poquito más sobre los casos en la sintaxis del castellano recomiendo consultar la página Wikilengua.

Bibliografía

Haywood y Nahmad, Nueva Gramática Árabe, Madrid: Editorial Coloquio, 1992, trad. F. Ruíz Girela; Victoria Aguilar et álii, Alatul, Barcelona: Herder, 2010; y Carl Paul Caspari, Grammatica Arabica. A grammar of the Arabic language. (Traducido y revisado por W. Wright. Tercera edición revisada por W. Robertson Smith and M.J. de Goeje, traducción al español por A. Morales Delgado). Londres: Cambridge University Press, 1967.

Ejercicio pronunciación (3) غ / ع

El siguiente audio enumera una serie de palabras primero con la غ y a continuación otras con la ع. Repite en voz alta las palabras que oigas para mejorar tu pronunciación. El audio procede del manual Mastering Arabic 1 (Wightwick y Gaafar, 2009).