Archivo de la categoría: Gramática

Pronombres personales (I) الضمائر المُنْفَصِلة

Hasta el momento, en el nivel inicial 1, has usado en clase los pronombres personales (o aislados como se dice en lengua árabe) الضمائر المُنْفَصِلة en singular.

yo أنا

tú ♂ أنْتَ

tú ♀ أنْتِ

él هُوَ

ella هِيَ

A estos ahora puedes añadir el plural:

nosotros ♂+♀ نَحْنُ

vosotros ♂+♀ أنْتُم

ellos ♂+♀ هُم

El siguiente cuadro contiene los pronombres personales más usados y comunes, clasificados por su forma en singular المُفْرَد y en plural الجَمع, y por primeras, segundas y terceras personas.

Pronombres personales

Existe en lengua árabe pronombres para indicar un dual y, también, pronombres que hacen referencia a un plural femenino. Si quieres ver el listado completo puedes echar un vistazo a la entrada: Los pronombres personales (II) الضمائر المُنْفَصِلة.

Si quieres saber como se forma el posesivo en árabe sigue el enlace a la entrada: Los pronombres posesivos (I) الضمائر المتصلة.

Anuncios

Unidad 6. El verbo en presente (1)

El verbo en presente indicativo الفِعْل المُضارِع المَرْفوع

1. La conjugación del verbo en lengua árabe se consigue mediante prefijos, sufijos y cambios en la vocalización. Los prefijos y sufijos son letras que se añaden a la palabra.

Paradigma verbos

2. La persona está implícita en la misma flexión del verbo. Por eso no es necesario incluir también el pronombre personal salvo si quieres enfatizar el sujeto.

3. El punto de partida de la conjugación en una gramática tradicional árabe suele ser el verbo en pasado y en tercera persona del masculino.

4. Si, por ejemplo, partes del patrón de arriba y conjugas el verbo “estudiar” دَرَسَ el resultado es el que sigue:

Conjugación Adrus

Ejercicios

1. Fíjate ahora en la siguiente tabla e intenta rellenar las casillas vacías con el verbo correctamente conjugado.

TablaV

No todos los verbos responden al mismo esquema (o paradigma). Los sufijos no varían. Sí cambia la vocalización. El verbo hablar هو) يَتَكَلَّمُ), por ejemplo, sigue un patrón de vocalización diferente al verbo  يَدْرُسُ.

Realiza más ejercicios para aprender a conjugar bien el verbo en presente indicativo: Ejercicio verbos (I).

Échale un vistazo al uso del presente indicativo en lengua árabe: El verbo en presente (II) الفِعْل المُضارِع المرفوع.

Materia afín: Conjugación verbal تصريف الأفعال العربية

Materia afín: El sistema verbal de la lengua árabe

Unidad 5. Ejercicio de lectura

Leer en lengua árabe es en este nivel un ejercicio complejo que requiere para su correcta consecución que apliques todo lo que has aprendido hasta el momento. Has de identificar cada una de las letras, recordar su pronunciación y encadenar letras y vocales breves para formar sílabas, palabras, sintagmas y frases.  Lo más normal es que todavía consultes tus apuntes porque no recuerdas bien todas las letras. Muchos confunden los puntos diacríticos, sobre todo confunden las letras ن y ب.

En este ejercicio lo más importante a tener en cuenta es la pronunciación correcta de la shadda ( ّ  ) y del artículo. Distingue las letras solares de las lunares. Recuerda que si la primera letra de la palabra es alveolar o dental, la ele /l/ del artículo se asimila a la primera letra de la palabra que, a su vez, se duplica. En este texto se indica la asimilación con la shaddaّ   sobre la primera letra de la palabra, pero muchos textos omiten ese signo. Para recordar el tema de las letras solares y lunares repasa la entrada El artículo (II).

Captura de pantalla 2014-10-22 a la(s) 12.50.06

El artículo (II): letras solares y lunares

Después de conocer la hamzat al-wasl y aprender las primeras nociones del artículo التعريف en lengua árabe, es importante estudiar el fenómeno conocido como letras solares y letras lunares حروف الشمسية وحروف القمرية.

El árabe tiene un aspecto estético (caligrafía خط) y otro armónico (fonética صوتيات). En cuanto a su armonía fonética ya has podido comprobar como la lengua árabe cuida la consecución de los sonidos (hamzat al-wasl). Y así ocurre con el concepto de letras solares y letras lunares.

Cuando en lengua árabe el artículo se encuentra con una palabra que empieza por una letra dental o alveolar, la letra lām ل se asimila a la letra dental/alveolar. Es decir, la lām  ل se omite y la primera letra de la palabra determinada se gemina (duplica) con una shadda ّ . El resultado sonoro es el siguiente:.

ad-Dār (no al-Dár) الدّار

No te olvides que la hamzat al-wasl es portadora del sonido inmediatamente anterior:

Fī-iddār          في الدّار

Si clasificas las letras que has aprendido hasta el momento en lunares y solares el resultado es el siguiente (gráfico del manual Alatul, página 53):

حروف الشمسية والقمرية

Recuerda que la shadda ّ   sobre la primera letra tras el artículo, el signo que indica que es letra solar, no suele aparecer de manera explícita. De modo que has de conocer las letras solares o recordar la regla (letras  solares son, generalmente, letras dentales y alveolares).

Listado completo

El listado completo de letras solares y lunares, también tomado del manual Alatul (página 113):

ShamsiyyaQamariyya

 

En el siguiente enlace encuentras un ejercicio para afianzar tus conocimientos del tema. Se trata de un texto y su correspondiente audio que te ayudará a corregir tu pronunciación. Ten en cuenta que no incluye todas las letras solares: Unidad 5. Ejercicio de lectura.

El gentilicio النِّسْبة. Ejercicio (1)

Si conoces la regla para formar el gentilicio النّسبة ya puedes realizar el siguiente ejercicio تَمْرِين. Fíjate en la tabla y rellena los huecos. Recuerda que بلد es país, مُذَكّر es masculino y مُؤَنّث femenino. El ejercicio está tomado del manual Alatul, páginas 55 y 61.

تمرين النسبة

Materia afín: El gentilicio النِّسْبة. Ejercicio (2)

Unidad 5. El gentilicio النِّسْبَة

1. El adjetivo que denota el lugar de procedencia de una persona se denomina en castellano gentilicio. En árabe el gentilicio النِّسْبَة se forma añadiendo al topónimo  ـيّ para el masculino y ـِيَّة para el femenino:

النسبة

2. Si el topónimo lleva artículo, éste, para formar el gentilicio, se suprime. Por ejemplo, Grecia:

اليونان          يونانِيّ          يونانِيّة

3. Si el topónimo lleva una alif a final de palabra, ésta también se suprime:

ألمانِيَا          ألمانِيّ          ألمانِيَّة

4. Si el topónimo termina con una ة/ـة (tā’ marbūṭa), ésta se suprime (aunque vuelve a aparecer para el adjetivo femenino):

السَعُودِيَّة          سَعُودِيّ          سَعُودِيَّة

Hay una serie de ejercicios para aprender a formar el gentilicio النِّسْبة. Empieza con este primer ejercicio.

Unidad 5. Grafías especiales (1/3): ة

Entre las grafías especiales te toparas con frecuencia con la tāʼ marbūṭa. Esta grafía solo aparece en sustantivos y adjetivos a final de palabra. La letra es una combinación entre la ه / ـه y los dos puntos de la tāʼ ت.

La tāʼ marbūṭa aislada:

ة

La tāʼ marbūṭa unida:

ـة

Marca de femenino

Aunque se considera la tāʼ marbūṭa marca del femenino, no siempre las palabras de género femenino llevan la tāʼ marbūṭa. Y, aunque raro, puedes encontrar algunas palabras con tāʼ marbūṭa que son de género masculino.

a) Conversión

Para convertir un sustantivo o un adjetivo masculino a género femenino solo has de añadir la tāʼ marbūṭa al término en cuestión. La palabra entonces terminará en sonido [a]:

Rey مَلِك

Reina مَلِكة

b) Con pronombre sufijado

La tāʼ marbūṭa, que siempre va precedida de sonido [a], se convierte en tāʼ (ت) en dos casos: cuando se le añade un pronombre sufijado الضمائر المتصلة o cuando forma parte del primer término de una إضافة (iḍāfa se denomina a la relación de genitivo entre dos sustantivos).

Ciudad مَدينة

Mi ciudad مَدينَتي

c) Dentro de una إضافة

La biblioteca del rey مَكْتَبة المَلِك

(maktabat-al-malik)

Marca de unidad

La tāʼ marbūṭa también se utiliza como marca de unidad en nombres colectivos. Para hacer referencia a una pieza de fruta o verdura, o una cabeza de ganado, solo has de añadirle la tāʼ marbūṭa:

Plátanos مَوْز

Un plátano مَوْزة

En una frase nominal simple el adjetivo concuerda en género y determinación con el nombre al que califica. Como ya conoces algo de vocabulario intenta decir en árabe “ciudad grande” o “reina pequeña”. Recuerda que el adjetivo va detrás del sustantivo. Utiliza el teclado árabe y el diccionario online si es necesario. Puedes escribir la solución en un comentario a esta entrada.