Archivo de la categoría: Gramática

Presentación. Ejercicio.

Lee el siguiente texto y redacta un párrafo similar en el que te presentas a ti y a tu familia. Intenta escribir un texto simple, con el vocabulario y los conocimientos gramaticales que has adquirido hasta el momento. Puedes consultar el glosario del manual que usamos en clase. Si no entiendes alguna palabra puedes recomiendo el diccionario Al-Qatra. Para escribir en árabe puedes utilizar el teclado Clavier Arabe. Comparte tu texto en los comentarios a esta entrada.

Captura de pantalla 2017-11-29 a la(s) 12.03.07

En un segundo paso, presenta a un amigo o un compañero de clase. Sustituye pronombres personales y posesivos, cambia las conjugaciones.

Vocabulario

Padre والِد

Madre والِدة

Hermano أَخ 

Hermana أُخْت 

Esposo/a زَوج / ة 

Querido/a حَبيب / ة

Hijo اِبْن 

Hija اِبْنة / بِنْت

Yo tengo عِنْدي

Pueblo قَرية

Ingeniería هَنْدَسة

Maestro مُعَلِّم

Universidad جامِعة

Junto a/ al lado de بِجانِب

Para recordar como se forman los pronombres posesivos pincha aquí.

Anuncios

Interrogación. Ejercicio (2)

Lee las frases y completa los huecos con la partícula interrogativa correspondiente. Puede que tengas que usar una partícula varias veces y/o combinar con otras.

ما ـ ماذا ـ مَن ـ أينَ ـ هَل ـ مِن ـ كَيفَ

Captura de pantalla 2014-12-02 a la(s) 12.08.23

Materia afín: Partículas interrogativas أدوات الإسْتِفْهام y Ejercicio (1).

El ejercicio está tomado de K. Brustad, M. al-Batal, A. al-Tonsi, al-Kitaab fii Taʽallum al-ʽArabiyya (1), pág. 15.

Partículas interrogativas (1)

Las partículas interrogativas الأدوات الإسْتِفْهام, obviamente, forman parte de las destrezas fundamentales que hay que aprender en cualquier idioma. Su dificultad no estriba tanto en las mismas partículas y su memorización, sino en responder adecuadamente y con los elementos apropiados a la pregunta. En lengua árabe, por ejemplo, las preguntas que tienen como respuesta una afirmación (si نعم/أيوه) o una negación (no لا) se inician con la marca de interrogación هلْ. También hay que remarcar que la partícula ما va seguida de un sustantivo y la partícula ماذا de un verbo.

¿Acaso…            هَلْ

Qué                    ما / ماذا

           ؟  (sustantivo)     ما

           ؟  (verbo)              ماذا

Cuál                   أَيِّ

Quién                مَنْ

Dónde              أيْنَ

Cómo               كَيْفَ

Igual que en castellano, existen combinaciones posibles, sobre todo, con las partículas, con/مَعَ, en/في y de/مِنْ:

¿De dónde…?          مِنْ أيْنَ…؟

¿En qué…?               في أيّ…؟

¿Con quién…?         مَعَ مَنْ…؟

Materia afín: Partículas interrogativas (2) y Ejercicio (1).

Bibliografía y ejercicios encuentras en K. Brustad, M. al-Batal, A. al-Tonsi, al-Kitaab fii Taʽallum al-ʽArabiyya (1), pp. 13 a 15.

Ejercicio verbos presente (1)

En la presente entrada te propongo imprimir el folio que a continuación enlazo. Se trata de aprender la conjugación del verbo árabe en presente indicativo. Échale un vistazo a la entrada El verbo en presente (I) الفِعْل المُضارِع. Guarda el folio y cuando aprendas uno de los verbos intenta rellenar los huecos en la tabla y conjugarlo según el paradigma (en el círculo). En la primera página encuentras la conjugación del verbo en singular del presente indicativo تصريف الأفعال المضارع المرفوع. En el reverso puedes rellenar la conjugación del verbo en plural.

Para realizar más ejercicios relacionados con la conjugación del verbo en presente indicativo puedes consultar la entrada Ejercicio verbos (II).

La indeterminación التَّنوين

1. Sintaxis 

La lengua árabe es una lengua que expresa mediante desinencias flexivas la función de cada elemento de la frase. El signo de la desinencia flexiva  se marca con una de las tres vocales cortas a final de palabra (فَتحة/كَسْرة/ ضمّة)

Nominativo مَرْفوع

En castellano, los sintagmas nominales en función de sujeto reciben caso nominativo. En árabe la palabra o el sintagma con función de nominativo مَرْفوق recibe la marca flexiva de ḍamma ضَمَّة: 

مرفوع

Acusativo مَنْصوب

Los sintagmas nominales en función de complemento directo reciben, en lengua española, el caso acusativo. En árabe, si la palabra o el elemento de la frase tiene función de acusativo مَنْصوب la marca flexiva es fatḥa فَتْحة:

منصوب

Genitivo مَجْرور

En castellano el genitivo es la marca gramatical de caso que expresa las relaciones de pertenencia u origen (la marca formal de este caso es la preposición de). En lengua árabe la función de genitivo مَجْرور recibe la marca flexiva de kasra كَسْرة:

مجرور

2. La indeterminación

La indeterminación del nombre y del adjetivo se marca con un signo sobre la última letra de la palabra que se llama en castellano nunación (tanwīn تنوين). El signo vocálico se escribe dos veces y se pronuncia añadiéndole una ن /n/, es decir,  nūn  نون.

Cuando el signo de indeterminación se añade a la ضَمّ se denomina تنوين الضمّ y la palabra con el signo de nominativo se pronuncia Kitāb-unPero la marca flexiva de indeterminación no tiene ningún efecto en el habla, es decir, en la comunicación oral. Sí es importante a efectos sintácticos porque indica la función que tiene cada elemento dentro de la frase. Dicho de otra manera, la marca de indeterminación cambia según la función que tiene la palabra.

 ١. تنوين الضمّ

كتاب

٢. تنوين الكسر

Si se añade la تنوين a la vocal كسر se llama تنوين الكسر:

كتابٍ

٣. تنوين الفَتْح

Si se añade la تنوين a la vocal فَتْح se llama تنوين الفَتْح:

كتاباً

Como puedes apreciar en este ejemplo tienes que añadir a la palabra un alif ortográfico, es decir, un alif sin valor fonético, para construir el تنوين الفَتْح. Hay que escribir el alif a final de palabra salvo cuando termina en tā’ marbūṭa ة , en alif maqṣūra ى, o en hamza (flotante, es decir, sin soporte) ء:

Un café:

قهوةً

Un joven/ adolescente (♂):

فتىً

Por la tarde:

تنوين فتح

Materia afín: Unidad 5. El artículo (1) التعريف.

Materia afín: Adverbios (تنوين الفتح). 

Para saber un poquito más sobre los casos en la sintaxis del castellano recomiendo consultar la página Wikilengua.

Bibliografía

Haywood y Nahmad, Nueva Gramática Árabe, Madrid: Editorial Coloquio, 1992, trad. F. Ruíz Girela; Victoria Aguilar et álii, Alatul, Barcelona: Herder, 2010; y Carl Paul Caspari, Grammatica Arabica. A grammar of the Arabic language. (Traducido y revisado por W. Wright. Tercera edición revisada por W. Robertson Smith and M.J. de Goeje, traducción al español por A. Morales Delgado). Londres: Cambridge University Press, 1967.

El gentilicio النِّسْبة. Ejercicio (1)

Si conoces la regla para formar el gentilicio النّسبة ya puedes realizar el siguiente ejercicio تَمْرِين. Fíjate en la tabla y rellena los huecos. Recuerda que بلد es país, مُذَكّر es masculino y مُؤَنّث femenino. El ejercicio está tomado del manual Alatul, páginas 55 y 61.

تمرين النسبة

Materia afín: El gentilicio النِّسْبة. Ejercicio (2)

Unidad 5. El gentilicio النِّسْبَة

1. El adjetivo que denota el lugar de procedencia de una persona se denomina en castellano gentilicio. En árabe el gentilicio النِّسْبَة se forma añadiendo al topónimo  ـيّ para el masculino y ـِيَّة para el femenino:

النسبة

2. Si el topónimo lleva artículo, éste, para formar el gentilicio, se suprime. Por ejemplo, Grecia:

اليونان          يونانِيّ          يونانِيّة

3. Si el topónimo lleva una alif a final de palabra, ésta también se suprime:

ألمانِيَا          ألمانِيّ          ألمانِيَّة

4. Si el topónimo termina con una ة/ـة (tā’ marbūṭa), ésta se suprime (aunque vuelve a aparecer para el adjetivo femenino):

السَعُودِيَّة          سَعُودِيّ          سَعُودِيَّة

Hay una serie de ejercicios para aprender a formar el gentilicio النِّسْبة. Empieza con este primer ejercicio.