Archivo de la categoría: Lengua

Unidad 4. Ejercicio de lectura

Es conveniente que hagas ejercicios caligráficos con las letras nuevas para adquirir destreza en la escritura del árabe. Escribe palabras y frases con las letras nuevas. Así mejoras el trazo y la fluidez en escritura y lectura. El manual Alatul (2010) incorpora diferentes tipos caligráficos para que te acostumbres a las diferentes maneras de escribir en árabe.

Ahora te propongo un ejercicio que te ayuda a mejorar tu comprensión lectora, tu comprensión auditiva y tu expresión oral. Lee las siguientes frases, escucha el audio y repite en voz alta. Centra tu atención en cuatro cosas:

1. Enfatiza aquella sílaba de la palabra que lleva la vocal larga (ا ـ و ـ ي) o la letra duplicada por una shadda ّ . Si no tiene vocal larga ni shadda, enfatiza la primera sílaba.

2. Distingue bien entre la dal د y la dhal ذ. La primera es oclusiva dental sonora y corresponde en castellano a la /d/ del nombre Daniel. La segunda es interdental y corresponde a la /d/ de cada. Esta última es fricativa interdental sonora.

3. La letra zāy ز es sibilante, es decir, se produce una ligera fricción entre el predorso de la lengua y los alveolos de la cavidad bucal. Corresponde a la /z/ francesa o al zumbido que produce una abeja.

4. La letra hā’  ه/ هـ/ـهـ/ـه se emite mediante una ligera corriente de aire que no encuentra obstáculo que produzca fricción en su salida por la garganta o en la cavidad bucal. El sonido corresponde a la letra /h/ en la palabra inglesa house.

Recomiendo que repitas el ejercicio y que escuches el audio varias veces. Si tienes el manual Alatul (2010) ábrelo por la página 44. Ten cerca tus apuntes para identificar las letras. Si no tienes los audios del manual sigue el enlace a la editorial. Allí puedes bajártelos de manera gratuita.

Lee y corrige tu pronunciación (03.09)

Anuncios

Unidad 4. Ejercicio de escritura

Une y descompone las letras حُروف y las palabras كَلِمَات que aparecen en los siguientes ejercicios تَمْرِينات copiados del manual Alatul (على طول (2010.

No se trata simplemente de separar los componentes de las palabras sino de escribir también las letras en su forma aislada.

Ejercicio Unidad 3.1

Aprovecha el siguiente ejercicio tanto para escribir las palabras como para leerlas en voz alta. Si no estás segura como pronunciarlas puedes escuchar los audio número 03.06 o 03.09. del manual Alatul (2010). Recuerda que puedes bajártelos gratis en la página de la editorial Herder.

Ejercicio Unidad 3.2

Unidad 4. Las letras ك / ل / م / ه

Las letras que corresponden a esta cuarta unidad, tercera en el manual Alatul (2010) son las siguientes:

ك ـ ل ـ م ـ ه

La pronunciación النُّطْق

Escucha en el audio del Alatul como se llaman las letras en árabe y descubre en la tabla superior a que sonido corresponde cada una en castellano. En principio, la pronunciación de estas letras no entraña ninguna dificultad con la salvedad, quizás, de la  ه.  Se trata de la fricativa glotal sorda que corresponde con la realización de la /h/ en inglés o en alemán (por ejemplo en house o Haus). En árabe la pronunciación de la ه es nítida en el pronombre de tercera persona singular del masculino هُوَ ‘él’, o el pronombre de tercera persona singular del femenino هِيَ ‘ella’. Más adelante conocerás otra hache /h/ (la fricativa faringal sorda ح). En la unidad 7 encontrarás audios y ejercicios que te ayudarán a diferenciar mejor las dos letras y a mejorar tu pronunciación.

El trazo الخَطّ

Hay una variación razonable entre los diferentes estilos caligráficos de cada persona. Puede variar el trazo de una letra pero siempre dentro de unas medidas y proporciones que  facilitan su lectura.  Si te topas con diferentes tipos de trazos recomiendo escoger la manera más simple de escribir correctamente la letra. Con el tiempo ganarás en seguridad y mejorarás tu caligrafía e incluso puede que cambies luego el trazo de alguna letra. Pero al principio lo importante es escoger el trazo más simple que te permita crear unos automatismos, reconocer, leer y escribir con fluidez letras y palabras. Como la escritura árabe es cursiva intenta levantar lo menos posible el lapicero hasta completar la palabra. Recuerda que es conveniente poner los puntos diacríticos al final.

1. La letra kāf ك /k/

 Captura de pantalla 2014-10-02 a la(s) 18.48.31

2. La letra lām ل /l/

Captura de pantalla 2014-10-02 a la(s) 18.48.49

3. La letra mīm م /m/

Captura de pantalla 2014-10-02 a la(s) 18.49.00

4. La letra hā’ ه /h/

Captura de pantalla 2014-10-02 a la(s) 18.49.16

Para realizar los correspondientes ejercicios caligráficos recomiendo que hagas uso de un cuaderno o bien de la cartilla que he colgado en la siguiente entrada de este mismo blog: Prácticas de caligrafía árabe. Haz ejercicios caligráficos de las letras hasta que encuentres tu manera de escribir. Escribe siempre de derecha a izquierda, no levantes el lápiz salvo si no lo puedes evitar y recuerda que el trazo ha de ser lo más simple posible. Cuida las proporciones de las letras y toma como punto de referencia la letra alif ا. Ten en cuenta la línea de escritura y recuerda qué letras y qué parte de las letras se escriben por debajo o por encima de la línea.

Para ver cómo se trazan las letras  ك / ل / م / ن / ه  puedes ver el siguiente vídeo, del minuto 3:40 hasta el 4:56.

El vídeo puedes encontrarlo también en la entrada titulada El trazo y cartillas para hacer ejercicios caligráficos aquí.

Unidad 3. Ejercicio de escritura

Unir y descomponer letras حُروف y palabras كَلِمَات. Ejercicios تَمْرِينات del manual Alatul على طول.

Para reforzar el conocimiento de las letras الحُروف y de las palabras الكَلِمَات que has aprendido en clase في الصَفّ te propongo que realices en casa في البَيْت los siguientes ejercicios تَمْرِينَات. Se trata de unir las letras y formar las palabras, o de descomponer las palabras y separar sus letras (Alatul, páginas 25 y 36).

Las letras árabes que se han estudiado en clase hasta el momento y que debes conocer para realizar correctamente el ejercicio son las siguientes:

 ب ت ث ن 

د ذ ر ز 

أ و ي

Recuerda que la escritura árabe es cursiva pero que algunas letras son egoístas y no se unen con las siguientes (ا د ذ ر ز و). Reciben el trazo pero no lo prolongan hasta la siguiente letra.

Separa y une letras 1

Separa y une letras 2

Separa y une letras 3

Separa y une letras 4En caso de no conocer el significado de alguna de las palabras consulta el manual Alatul que incluye un glosario en cada lección y el vocabulario completo al final del libro. Más adelante te enseñaré como consultar los significados de las palabras en un diccionario online (diccionario árabe-español y español-árabe, más teclado árabe online).

¡Y no te olvides de seguir con tus ejercicios de caligrafía!

Unidad 3. Ejercicio de lectura

Es importante que con cada nueva unidad hagas ejercicios de escritura. Escribe varias veces las letras nuevas, únelas con las letras que ya conoces, escribe palabras e incluso frases cortas. Repite tantas veces hasta que hayas encontrado tu manera de escribir bien las letras y palabras. Te recomiendo que leas en voz alta cuando escribes y que repitas en voz alta los audios que escuchas.  Si te resulta difícil pronunciar bien, divide la palabra en segmentos menores, en sílabas, y recuerda los gestos que se hacen al emitir los sonidos. Centra tu atención sobre todo en la posición de la boca. Exagera porque mejorarás tu pronunciación y podrás reírte un rato. La lengua árabe te pondrá de buen humor. Al menos eso espero. Haz periódicamente ejercicios de escritura y de pronunciación.

Cuando leas ten a mano tus apuntes con las letras que ya conoces. Eso te facilitará la identificación de las letras.  Y tómate el tiempo que necesites para leer el texto.

Lee en voz alta las frases que encuentras a continuación. Después escucha el audio. Repite y lee las veces que consideres necesario. El ejercicio está tomado del manual Alatul (2010), página 34, audio 02.10.

Captura de pantalla 2014-10-02 a la(s) 14.14.16

Muy importante

No transcribas las letras árabes a letras latinas porque eso prolongará el proceso de aprendizaje.

Recuerda que no debes darte un atracón. Sé constante en el estudio pues es lo que realmente importa cuando aprendes una lengua.

Además

Completa los ejercicios que te propone el manual Alatul (2010) en las últimas páginas de cada capítulo. Se trata de separar las palabras en sus letras aisladas y unir letras aisladas y así  formar palabras. Anota el vocabulario, completa tu propio glosario y haz ejercicios de caligrafía. Puedes conseguir el mismo resultado aunque no sigas el manual. Y si no sabes el significado de las palabras pues sigue el teclado árabe, escribe las palabras, cópialas y pégalas en el diccionario.

Unidad 3. La shadda

El signo ortográfico conocido por shadda شَدَّة marca la duplicación de la letra que acompaña. En consecuencia se enfatiza la pronunciación de la letra que lleva la shadda. La marca vocálica se situará encima o debajo de este signo ortográfico dependiendo si se trata de una fatḥa, kasra o de una ḍamma. Su forma recuerda a una uve doble pequeña ( w ).

Captura de pantalla 2014-10-09 a la(s) 12.49.17

a) Shadda & fatḥa (sobre la letra nūn ن)

Captura de pantalla 2014-10-09 a la(s) 12.49.36

b) Shadda & kasra (sobre la letra nūn ن)

Captura de pantalla 2014-10-09 a la(s) 12.49.45

¡Ojo! El signo de la kasra puede aparecer debajo de la línea.

c) Shadda & ḍamma (sobre la letra nūn ن)

Captura de pantalla 2014-10-09 a la(s) 12.50.05

Ejemplo

Café (grano) Captura de pantalla 2014-10-09 a la(s) 12.49.29

Unidad 3. La hamza ء

El signo ortográfico llamado hamza ء tiene la particularidad que raramente va solo. Es un poco inseguro y por eso le gusta la compañía. Le gusta sobre todo la la compañía de la letra alif ا , aunque se apoya también en las letras  و  ي . En cuanto a su valor fonético hay que decir que se trata de una consonante y que se dice de ella que es un golpe de voz. Una breve oclusión de la glotis seguida del aire que se exhala para pronunciar una palabra que empieza con una vocal. En castellano se produce este fenómeno cuando pronuncias varias vocales seguidas en diferentes sílabas (hiato). Prueba decir en voz alta llama a Ana. La hamza corresponde en castellano a la pausa y el arranque de la voz que realizas cuando pronuncias las aes.

En principio encontrarás la hamza, sobre todo, acompañada por la letra alif. Observa que al pronunciar la hamza se acorta el sonido de la vocal larga. En tanto que es considerada golpe de voz se puede hablar de una consonante. Consonante que se pronuncia según la vocal breve que acompañe.

a) Alif hamza & fatḥa (أ + َ )

Captura de pantalla 2014-10-09 a la(s) 12.53.15

Conejo     أَرْنَب

b) Alif hamza & kasra (أ + ِ )

Captura de pantalla 2014-10-09 a la(s) 12.53.23

Irán     إِيران

c) Alif hamza & ḍamma

Captura de pantalla 2014-10-09 a la(s) 12.53.36

Europa     أُوروبّا

A continuación el cuadro completo de todas las posibles apariciones y compañías de la hamza. El cuadro procede del manual Alatul (2010).

ء

Si no estás segura de la pronunciación de las letras puedes consultar la entrada Fonética árabe. Échale un vistazo a la descripción fonética de Federico Corriente que allí he colgado.