Archivo de la categoría: Vocabulario

En el restaurante في المَطْعَم

1. Mira los siguientes platos طَبَق ج أطْباق de la cocina árabe. Hay platos que proceden de la cocina marroquí y otros de la cocina de Oriente Medio. Recopila información sobre la comida árabe, platos que conoces, recetas وَصْفة que has cocinado, comidas que te gustaría probar. Intenta averiguar qué son los ingredientes مقادير principales.

2015-05-06 13.30.23

2015-05-06 13.31.52

2. Ahora lee atentamente el siguiente diálogo que se desarrolla en un restaurante مَطْعَم. El texto está orientado a la comunicación oral. El objetivo es ofrecer herramientas lingüísticas para desenvolverse en un restaurante.  Recuerda que no siempre  es necesario conocer el significado de todas las palabras, ni tampoco su traducción al español. Si aún así crees necesario aclarar el significado de un término puedes utilizar las herramientas, los diccionarios, online.

Captura de pantalla 2015-05-06 a la(s) 17.31.01

3. En tercer lugar te propongo crear tu propio diálogo con el plato principal طبق رئيسي que a ti te guste يُحِبُّ, con las entradas مُقَبِّلات que prefieras يُفّضِّلُ, junto a las bebidas مَشْروبات o zumos عَصِير ج عصائر que cojas أخذ ـ يأخُذُ. Si, además, quieres elegir اختار ـ يختار postres o dulces الحَلَوِيات, pues adelante. Para ello estudia los dos menús قائمة الطعام que a continuación te dejo. El primero es de un local famoso en El Cairo que hace todo tipo de zumos y batidos que se llama Fargaly فرغلى. La segunda carta es de un restaurante libanés, también de El Cairo. Por último resulta útil recordar que مَشْويّ es asado o a la plancha, مَقْليّ frito, مَحْشي relleno, مَسْلوق hervido o cocido y مُخَلّل son encurtidos.

بالهناء والشِفاء ـ صِحتَين وعافية ـ بِالصحة والراحة

Importante: para resolver bien el ejercicio, pulsa el título de la zumería y del restaurante libánes. Es un enlace que te lleva a las fotos en flickr. Allí puedes consultar la carta entera y agrandar la imagen. Y ahora a descubrir rincones رُكْن ج أركان culinarios y zumos exóticos.

Zumería Fargaly
Captura de pantalla 2015-05-06 a la(s) 14.10.50

Restaurante Libanés

Captura de pantalla 2015-05-06 a la(s) 14.16.01

Puedes profundizar en el tema de los restaurantes y de la comida árabe en la página llamada Gloss. Allí puedes encontrar unidades didácticas completas que incluyen textos, audios y ejercicios. Hay varias entradas sobre el tema: Al-Rafidayn Restaurant, At the Restaurant y Well-Known Arab Food. En cuanto a los alimentos, puedes consultar la entrada الغِذاء ج الأغْذِيَة en este blog.

Las fotos de las comidas proceden del manual Basma (Djalila Chaib, Hassan Darkal Noriega, Ana I. Planet Contreras, Waleed Saleh Alkhalifa, Basma, Curso de Aprendizaje de Árabe, Madrid, Ediciones Akal, 2011)

Anuncios

Los países árabes البلدان العربية

1. Países cuya lengua oficial es el árabe

   

El Líbano     لُبْنان

Libia     ليبيا

Mauritania     موريتانيا

Jordania     الأُرْدُن

Kuwait     الكُوَيت

Yemen     اليَمَن

Los Emiratos Árabes Unidos  الإمارات العربيّة المُتّحِدة

Túnez     تونِس

Sudán     السُّودان

Siria     سوريا

Argelia     الجَزائر

Bahrein     البَحْرين

Marruecos     المَغْرِب

Egipto     مِصْر

Palestina     فَلِسْطِين

Omán     عُمان

Qatar     قَطَر

Iraq     العِراق

Arabia Saudí     العَرَبيّة السَّعودية

Yibuti      جيبوتي

Comoras     جُزُر القُمُر

Somalia     الصُّومال

2. Aswaat Arabiyya أصوات عربية

Si quieres oír como se pronuncian los nombres de los países árabes recomiendo que consultes la página de la Universidad de Texas. El programa Aswaat Arabiyya أصوات عربية ofrece una selección de vídeos para el aprendizaje de la lengua árabe. Los vídeos están organizados por niveles, de nivel inicial a nivel avanzado. Si quieres puedes activar la función bucle o regular la velocidad. Pincha en el siguiente enlace para acceder al vídeo sobre البُلدان العربية.

Captura de pantalla 2014-12-15 a la(s) 11.39.02

Si quieres saber más sobre los nombres, las capitales y la localización de los países árabes en el mapamundi puedes consultar la siguiente entrada: Los países árabes البُلْدان العَرَبيّة. Ejercicio.

Adjetivos صِفات. Ejercicio (1)

 1. Mira el siguiente cuadro, recuerda los sustantivos e intenta deducir lo que significan los adjetivos.

Adjetivos y antónimos

2. Ahora busca el antónimo de cada uno de los adjetivos.

Adjetivos y antónimos 2

Consulta un diccionario y un teclado árabe si quieres conocer los significados de las palabras.

Materia afín: Adjetivos صِفّات. Ejercicio (2)El género المُذَكَّر والمُؤنَّث.

El ejercicio está tomado del manual Mastering Arabic 1 (Wightwick y Gaafar, 2009).

Adjetivos صِفات. Ejercicio (3)

Amplia y afianza tu vocabulario con la siguiente lista de adjetivos. Busca la pareja correspondiente y consulta si es necesario el diccionario para conocer su significado. Aquí puedes acceder a un teclado árabe.

Adjetivos y sus antónimos

Materia afín: Adjetivos صِفّات. Ejercicio (2) y El género المُذَكَّر والمُؤنَّث.

Ingelore Goldmann, Arabischer Wortschatz-Lernspiele, Wiesbaden: Reichert Verlag, 2006.

Adjetivos صِفات. Ejercicio (2)

Lee el texto y decide que adjetivo usar para completar la frase. Adapta el género del adjetivo si es necesario para que concuerde con el sujeto de la oración.

Captura de pantalla 2014-12-02 a la(s) 12.09.07

Nota

El adjetivo قريب, que denota cercanía, suele ir seguido de la partícula مِنْ:

أسكن قريب من الجامعة

El adjetivo بعيد, que denota lejanía, suele ir seguido de la partícula عَن:

أسكن بعيد عن الجامعة 

Materia afín

El género المُذَكَّر والمُؤنَّث y Adjetivos. Ejercicio (3).

Bibliografía

El ejercicio está tomado de K. Brustad, M. al-Batal, A. al-Tonsi, al-Kitaab fii Taʽallum al-ʽArabiyya (1), pág. 8.

Ejercicio pronunciación (1) غ/ع

Para practicar las letras árabes que no tienen correspondencia en castellano conviene memorizar la pronunciación de una palabra y repetirla hasta reproducir el sonido de manera satisfactoria.

Recomiendo que para aprender a pronunciar las letras ع y غ (‘ayn y gayn) escuches este audio y repitas en voz alta “la lengua árabe اللغة العربية” las veces que sea necesario. Recuerda que es importante activar algunos músculos del aparato fonador que normalmente no usamos. Si quieres ver cómo se escriben y cómo se pronuncian la fricativa faringal y la fricativa postvelar, acude a la entrada Unidad 8. Las letras ع/غ.

Captura de pantalla 2014-11-12 a la(s) 10.06.31

(Escritura Diwan Kufi)

Café قَهْوَة

Para practicar las letras árabes que no tienen correspondencia en castellano conviene memorizar la pronunciación de una palabra y repetirla hasta reproducir el sonido de manera satisfactoria.

La palabra café قَهْوة puede servirte para practicar la pronunciación de la letra qāf ق. Recuerda que se trata de la oclusiva uvulo-velar sorda que se realiza como una /k/ profunda muy cerca de la campanilla. Escucha el audio e intenta emular los sonidos.

قَهْوَة(Foto de un vaso de café turco)

Para aprender el trazo de la ق y ver cómo y dónde se pronuncia, consulta la entrada: Unidad 8. Las letras ف/ق.