Saludos (3). Conocimiento sociolingüístico

Los saludos y las despedidas التحية والوداع son un buen ejemplo del fuerte vínculo entre conocimientos lingüísticos y normas culturales. Aprender las expresiones lingüísticas solo puede ser el punto de partida para conocer también las costumbres que rigen en las diferentes regiones del vasto mundo árabe. En España, por ejemplo, cuando conoces a una persona del sexo opuesto es costumbre dar dos besos en las mejillas, por muy superficial que sea el encuentro. Cosa impensable en Alemania. En países con una mayoría de religión islámica conviene ser prudente cuando saludas a una persona del sexo opuesto. Hay mujeres que prefieren no tener contacto físico con un hombre por lo que no estrechan la mano al saludar. También hay hombres que bajan la mirada y evitan el contacto físico directo al saludar a una mujer. Es su modo de vivir la religión. Y aunque te resulte raro, no lo juzgues pues cada persona tiene derecho de vivir su vida como crea conveniente. Por tanto, cuando te presenten a alguien del otro sexo no tomes la iniciativa y estáte atento a lo que hacen los demás, sobre todo observa a los lugareños. Así te ahorrarás más de un  malentendido incómodo.

Abajo puedes leer y escuchar algunos de los saludos más comunes en lengua árabe. Estos saludos no se ciñen a un momento del día concreto pero si pueden tener un matiz más o menos religioso. El conocido السلام عليكم y su correspondiente respuesta وعليكم السلام pueden convertirse en muestra de religiosidad del hablante dependiendo del acento y de la entonación con la que impregne la frase. Puede ocurrir que quien saluda con un السلام عليكم muestre su reprobación si se le responde con un simple مرحبا o أهْلاً, aunque es improbable que le suceda esto a un extranjero. Esto no significa que este saludo se emplee exclusivamente en un contexto religioso. Algo parecido sucede con la expresión “gracias a Dios” الحمد لله. Al igual que en castellano, ésta se utiliza en muchos contextos diferentes no siempre relacionados con la religión.

Como puedes apreciar, a cada saludo corresponde una o dos respuestas posibles. Escucha el audio y repite los saludos varias veces en voz alta para que sepas saludar o responder al saludo según el momento del día. El audio y el ejercicio son del manual Alatul (2010), página 91.

Saludos y despedidas

Anuncios

Empareja letras y palabras

La Universidad de Barcelona ha creado una página web que ofrece juegos interactivos para aprender y reforzar los conocimientos de la lengua árabe. Aquí tienes el enlace a la página Arab en linea.

Arab en linea

Para el nivel inicial puedes pinchar en el cuadro “Alifato” donde dice “Práctica con vocales” y/o “Práctica sin vocales”. En una columna verás letras aisladas, en la otra verás palabras. Empareja el cuadro de las letras aisladas con su correspondiente palabra. Luego pulsa el botón que dice حقّق الجواب para ver si has acertado.

Empareja

El ejercicio tiene la finalidad de reforzar tu capacidad para reconocer las letras cuando están aisladas y cuando aparecen unidas. Además, te ayuda a familiarizarte con las formas de diferentes palabras árabes, incluso si no conoces aún todas las letras del alifato. Con un poco de ejercicio regular pronto asociarás letras, palabras, sonidos y significados.

Materia afín: El alifato الأبجدية

Presentación. Ejercicio.

Lee el siguiente texto y redacta un párrafo similar en el que te presentas a ti y a tu familia. Intenta escribir un texto simple, con el vocabulario y los conocimientos gramaticales que has adquirido hasta el momento. Puedes consultar el glosario del manual que usamos en clase. Si no entiendes alguna palabra puedes recomiendo el diccionario Al-Qatra. Para escribir en árabe puedes utilizar el teclado Clavier Arabe. Comparte tu texto en los comentarios a esta entrada.

Captura de pantalla 2017-11-29 a la(s) 12.03.07

En un segundo paso, presenta a un amigo o un compañero de clase. Sustituye pronombres personales y posesivos, cambia las conjugaciones.

Vocabulario

Padre والِد

Madre والِدة

Hermano أَخ 

Hermana أُخْت 

Esposo/a زَوج / ة 

Querido/a حَبيب / ة

Hijo اِبْن 

Hija اِبْنة / بِنْت

Yo tengo عِنْدي

Pueblo قَرية

Ingeniería هَنْدَسة

Maestro مُعَلِّم

Universidad جامِعة

Junto a/ al lado de بِجانِب

Para recordar como se forman los pronombres posesivos pincha aquí.

Interrogación. Ejercicio (2)

Lee las frases y completa los huecos con la partícula interrogativa correspondiente. Puede que tengas que usar una partícula varias veces y/o combinar con otras.

ما ـ ماذا ـ مَن ـ أينَ ـ هَل ـ مِن ـ كَيفَ

Captura de pantalla 2014-12-02 a la(s) 12.08.23

Materia afín: Partículas interrogativas أدوات الإسْتِفْهام y Ejercicio (1).

El ejercicio está tomado de K. Brustad, M. al-Batal, A. al-Tonsi, al-Kitaab fii Taʽallum al-ʽArabiyya (1), pág. 15.

Partículas interrogativas (1)

Las partículas interrogativas الأدوات الإسْتِفْهام, obviamente, forman parte de las destrezas fundamentales que hay que aprender en cualquier idioma. Su dificultad no estriba tanto en las mismas partículas y su memorización, sino en responder adecuadamente y con los elementos apropiados a la pregunta. En lengua árabe, por ejemplo, las preguntas que tienen como respuesta una afirmación (si نعم/أيوه) o una negación (no لا) se inician con la marca de interrogación هلْ. También hay que remarcar que la partícula ما va seguida de un sustantivo y la partícula ماذا de un verbo.

¿Acaso…            هَلْ

Qué                    ما / ماذا

           ؟  (sustantivo)     ما

           ؟  (verbo)              ماذا

Cuál                   أَيِّ

Quién                مَنْ

Dónde              أيْنَ

Cómo               كَيْفَ

Igual que en castellano, existen combinaciones posibles, sobre todo, con las partículas, con/مَعَ, en/في y de/مِنْ:

¿De dónde…?          مِنْ أيْنَ…؟

¿En qué…?               في أيّ…؟

¿Con quién…?         مَعَ مَنْ…؟

Materia afín: Partículas interrogativas (2) y Ejercicio (1).

Bibliografía y ejercicios encuentras en K. Brustad, M. al-Batal, A. al-Tonsi, al-Kitaab fii Taʽallum al-ʽArabiyya (1), pp. 13 a 15.

El alifato الأبْجَدية

Las letras árabes en su conjunto, el alfabeto, se llama alifato الأبجدية. Las letras del alifato se aprenden en un orden determinado para luego facilitar la consulta, por ejemplo, de diccionarios. Es importante aprovechar el siguiente audio para mejorar la pronunciación y memorizar las letras en este orden. Uno de los objetivos del curso Árabe Inicial 1 es conocer y reconocer, escribir y pronunciar correctamente las 28 letras del alifato. Escucha atentamente el audio y repite  en voz alta hasta memorizar correctamente el nombre y el sonido de las 28 letras. La primera secuencia recita el nombre de las letras, la segunda enfatiza su pronunciación.

Recuerda: es importante que al recitar el nombre pronuncies de manera correcta cada una de las letras.

Alifato Alatul

Es probable que prefieras aprender el alifato con una canción. En youtube he encontrado este vídeo en el que una mujer canta las 28 letras. La pronunciación es nítida, su voz es clara y, además, puedes ver las letras árabes a la vez que las canta.

Ejercicios تمرينات

Puedes consultar la página The Arabic Alphabet de la Universidad de Stanford  (en inglés) para ver como se escriben y como se pronuncian las letras.

En la siguiente entrada del blog te propongo un ejercicio online para memorizar tanto las letras aisladas como las letras unidas en palabras. El ejercicio es ameno y puedes acceder a el en la entrada “El alifato الأبجدية. Empareja letras y palabras“.

Materia afín:

Si quieres conocer su realización fonética exacta: Fonética صوتيات.

Para ver como se trazan las letras: El trazo الخَطّ.

Para practicar la escritura visita este enlace: Prácticas de caligrafía árabe.

El audio y el cuadro están tomados del manual Alatul, página 113.

Mediatecaarabe: هل أنت عربي؟

¿Conoces la Mediatecaarabe? El Departamento de Estudios Semíticos, Sección Árabe e Islam ha abierto un canal en youtube con el nombre de mediatecaarabe. Allí podrás encontrar, entre otras, material didáctico audiovisual para aprender árabe. Estamos creando material que sirva para adquirir algunas competencias lingüísticas. Mira este video, a ver que te parece:

Vocabulario

Departamento   قِسْم

Facultad   كُلية

Universidad   جامِعة

Estudios Semíticos دِراسات سامية