Unidad 3. La hamza ء

El signo ortográfico llamado hamza ء tiene la particularidad que raramente va solo. Es un poco inseguro y por eso le gusta la compañía. Le gusta sobre todo la la compañía de la letra alif ا , aunque se apoya también en las letras  و  ي . En cuanto a su valor fonético hay que decir que se trata de una consonante y que se dice de ella que es un golpe de voz. Una breve oclusión de la glotis seguida del aire que se exhala para pronunciar una palabra que empieza con una vocal. En castellano se produce este fenómeno cuando pronuncias varias vocales seguidas en diferentes sílabas (hiato). Prueba decir en voz alta llama a Ana. La hamza corresponde en castellano a la pausa y el arranque de la voz que realizas cuando pronuncias las aes.

En principio encontrarás la hamza, sobre todo, acompañada por la letra alif. Observa que al pronunciar la hamza se acorta el sonido de la vocal larga. En tanto que es considerada golpe de voz se puede hablar de una consonante. Consonante que se pronuncia según la vocal breve que acompañe.

a) Alif hamza & fatḥa (أ + َ )

Captura de pantalla 2014-10-09 a la(s) 12.53.15

Conejo     أَرْنَب

b) Alif hamza & kasra (أ + ِ )

Captura de pantalla 2014-10-09 a la(s) 12.53.23

Irán     إِيران

c) Alif hamza & ḍamma

Captura de pantalla 2014-10-09 a la(s) 12.53.36

Europa     أُوروبّا

A continuación el cuadro completo de todas las posibles apariciones y compañías de la hamza. El cuadro procede del manual Alatul (2010).

ء

Si no estás segura de la pronunciación de las letras puedes consultar la entrada Fonética árabe. Échale un vistazo a la descripción fonética de Federico Corriente que allí he colgado.

Anuncios

Unidad 3. Letras ب / ت / ث / ن

En la presente unidad aprenderás cuatro letras nuevas y un signo ortográfico complementario. Las primeras tres letras (’ ب/tā’ ت/ṯā’ ث) no se distinguen en en su trazo más que por los puntos diacríticos que llevan. De modo que te ayudará fijarte precisamente en esos puntos para poder distinguirlas con mayor facilidad.

1. La letra ’ ب

La bā’ ب es la letra /b/ en castellano. Es la oclusiva bilabial sonora que se encuentra en la palabra barco.

ب

2. La letra tā’ ت

La tā’ ت equivale a la letra /t/ en castellano. Es la oclusiva dental sorda que se pronuncia en la palabra tomate.

ت

3. La letra thāʼ (o ṯā’) ث 

La thā’ ث se describe en la gramática de Corriente (2006) como fricativa alveolar sorda. Yo diría que es fricativa interdental sorda. Fricativa porque la boca se cierra hasta formar un paso estrecho por donde pasa la corriente de aire que se usa para pronunciar las letras. No hay obstrucción como en las letras oclusivas o africadas. Interdental porque el ápice de la lengua aparece ligeramente entre los dientes incisivos. Es sorda porque no vibran las cuerdas vocales como, por ejemplo, en la letra zāy ز. Es la /z/ que se pronuncia en la palabra castellana zanja o la letra /c/ en ceja. En inglés equivale a la pronunciación en think.

ث

4. La letra nūn ن

La nūn /n/ ن equivale a la letra /n/ en castellano. Se escribe con un único punto por encima de la letra y, sobre todo, se distingue porque en su forma aislada y a final de palabra el trazo baja por debajo de la línea de escritura y no se prolonga en una especie de barquito como sí hace en las tres letras anteriores.

ن

Si no estás segura de la pronunciación de las letras puedes consultar la entrada Fonética árabe. Échale un vistazo a la descripción fonética de Federico Corriente que allí he colgado.

Unidad 2. Ejercicios de escritura

En el manual Alatul (2010) encontrarás al final de cada unidad ejercicios para unir y para separar letras. Ten en cuenta que tienes que conocer la forma aislada de cada letra y saber como se une con la anterior y con la posterior. Recuerda que las seis letras egoístas ا  و  د  ذ  ر  ز recogen el trazo pero no lo dan a la letra que les sigue.  Otra de las dificultades que presenta este ejercicio es la letra yā’ ي. Cambia notablemente su forma según te la encuentres en la palabra. Si está aislada o si está en posición inicial, medial o final.

Captura de pantalla 2014-10-02 a la(s) 10.27.15

El objetivo de estos ejercicios es aprender a reconocer las letras y a escribir correctamente. Poco a poco irás memorizando letras, sílabas y palabras completas. También te recomiendo que sigas con los ejercicios de caligrafía. Te ayudará mucho en el aprendizaje de la escritura, a realizar con soltura el trazo de cada una de las letras. Cuando escribas, lee en voz alta. Y si no estás segura de tu pronunciación ayúdate con los audios del manual.

Unidad 2. Letras egoístas

La lengua árabe tiene una escritura cursiva. Las letras se unen y forman un trazo continuo. A excepción de seis letras llamadas egoístas. Éstas recogen el trazo de la anterior, pero no enlazan con la letra que les sigue. Son las primeras letras que enseña el manual Alatul. Recuerda que se escribe de derecha a izquierda. Evita levantar la mano e interrumpir el trazo siempre que puedas para que la escritura sea fluida.

ا  و  د  ذ  ر  ز

1. La letra alif (vocal /a/)

Captura de pantalla 2014-09-30 a la(s) 18.44.15

2. La letra waw (vocal /u/)

Captura de pantalla 2014-09-30 a la(s) 18.45.46

3. La letra dāl (consonante /d/)

Captura de pantalla 2014-09-30 a la(s) 18.44.41

Se trata de la oclusiva dental sonora como la palabra día en castellano.

4. La letra dhāl (o ḏāl)

Captura de pantalla 2014-09-30 a la(s) 18.44.55

Federico Corriente dice que es fricativa alveolar sonora, yo me inclino por describirla como fricativa interdental sonora. En castellano corresponde a la manera de pronunciar la /d/ en la palabra cada (alófono). El ápice de la lengua aparece ligeramente entre los dientes incisivos.

5. La letra rā’ (consonante /r/)

Captura de pantalla 2014-09-30 a la(s) 18.45.07

Es letra vibrante, intermitentemente oclusiva. A diferenciar de la /r/ francesa (postvelar).

6. La letra zāy (consonante /z/)

Captura de pantalla 2014-09-30 a la(s) 18.45.21

Es la silbante alveolo-predorsal sonora. Se identifica con la /z/ francesa, pero existe también en otras muchas lenguas como el portugués o el catalán. La parte de la lengua entre la punta y el dorso toca y se forma “un paso de sección circular al apoyarse contra los alveolos” (F. Corriente). Es la /z/ inglesa en zoo y se identifica a menudo con el zumbido de una abeja o el ruido que hace un mosquito.

Para facilitarte la pronunciación de las letras puedes consultar el siguiente diagrama:

Diagrama

Si quieres saber un poquito más sobre la fonética de la lengua árabe puedes consultar la siguiente entrada: Fonética صوتيات.

Bibliografía

El diagrama y la descripción fonética es de la gramática árabe de Federico Corriente (2006) y las fotos son tomadas de la cartilla de Houssain Labrass.

Unidad 2. Vocales largas y breves

En árabe se representan sobre todo las consonantes. Pero existen tres vocales largas, tres vocales breves, dos diptongos y lo que se llama ausencia de vocal (sukūn). La ausencia de vocal se representa con un circulito sobre la letra, como, por ejemplo, en la palabra وَرْد. 

Hay muchas dudas sobre la correcta pronunciación de las vocales en lengua árabe. Las vocales árabes no suenan igual que las vocales en castellano, ni las vocales largas ni las cortas. En el habla puedes reconocer más tonalidades que las tres vocales que se representan árabe. A menudo la vocal /a/ se cierra y suena un poco a nuestra [e]. La /i/ puede abrirse y sonar a [e] también. La vocal /u/ recuerda en ocasiones a la [o]. Los diptongos tienden a pronunciarse como [e] u [o]. La pronunciación de las vocales depende de las consonantes que preceden y siguen, del mismo hablante, de la variante dialectal que habla y del estrato social al que pertenece. Lo cierto es que no es tan importante, pues hay muchas maneras de pronunciar las vocales. Céntrate en las consonantes y aprende su correcta pronunciación.

1. Las vocales largas (alif, waw, yā’)

ا  و  ي

En la entrada sobre las letras egoístas se ha hablado ya de las letras alif ا (/a/) y waw و (/u/). La tercera y última vocal larga de la lengua árabe es la yā’  ي (/i/):

Captura de pantalla 2014-09-30 a la(s) 22.34.48

2. Las vocales breves

Las vocales breves se parecen a las vocales largas pero su timbre dura menos. Se representan en el Alcorán, en algunos poemas y en los manuales de enseñanza árabe, sobre todo cuando se introduce vocabulario nuevo.  Se representan gráficamente con los siguientes signos:

a) Fatha (o fatḥa) فتحة : equivale a la /a/ y es una línea por encima de la letra  رَ

b) Kasra كسرة : equivale a la /i/ y es una línea por debajo de la letra  رِ

c) Damma (o ḍamma) ضمة : equivale a la /u/ y se parece a una pequeña waw رُ

Captura de pantalla 2014-09-30 a la(s) 19.52.09

3. Los diptongos

Un diptongo es la unión de dos vocales en una sola sílaba. En árabe existen dos: [au] y [ai]. Ejemplos de diptongos:

دَيْر

دَوْر

Puedes consultar la primera unidad completa en la editorial del manual Alatul que enlazo aquí. Corresponde a la segunda unidad del curso que patrocina la Cátedra Al-Babtain.

Lengua árabe inicial 1. Materiales

¡Marhaban! َمَرْحَبا

En este curso de lengua árabe inicial I comenzaremos con las letras árabes, el alifato, es decir, el equivalente árabe de nuestro alfabeto latino. Aprender una lengua cuya grafía es desconocida significa dedicarle tiempo a la escritura hasta conocer y asimilar las letras. El temario está pensado para enseñar las letras paulatinamente, memorizar su grafía y conocer su sonido, a la vez que aprendes palabras y frases cortas. El objetivo del curso es que al final puedas presentarte a ti mismo, pedir y dar información personal, tanto por escrito como en una conversación. Cada tema introduce una serie de letras, palabras y otros conocimientos que te permitirán poco a poco aprender árabe y desarrollar las cuatro destrezas fundamentales: la comprensión oral y escrita y la expresión oral y escrita.

Recuerda que estás aprendiendo un idioma nuevo y que muchas cosas igual te resultarán raras. Al principio entenderás poco y no siempre lograrás encajar lo que te cuenta tu profe en un todo coherente. Es normal, pues es lo que sucede cuando aprendes una lengua que, además, se diferencia bastante de muchas lenguas europeas.  No te desesperes, lo importante es que disfrutes y que perseveres. No te des un atracón, trabaja poco, pero trabaja con regularidad. Dedica las próximas semanas a realizar regularmente ejercicios de escritura y de fonética.

Material

Es importante que adquieras un cuaderno con renglones -o uno de cuadros- y un lápiz, bolígrafo o una pluma estilográfica. Úsalo para realizar tus ejercicios de caligrafía.

Crea tu propio glosario, anota en un cuaderno -o en fichas- el vocabulario que aprendes en clase.

En clase voy a utilizar el manual que se llama Alatul (si pinchas en la palabra se abrirá un enlace a la editorial). Puedes pedir el manual en cualquier librería online. Si estás en Granada puedes adquirirlo, entre otras, en la librería Babel.

Alatul

Sigue el enlace mencionado porque en la misma página de la editorial encontrarás la primera unidad temática “Unidad 1” y unos archivos de audios que utilizaremos en clase y que te servirán para realizar ejercicios en casa. Pincha en la página de la editorial donde pone “Audios” y se descargará el archivo. También encontrarás un documento en archivo pdf titulado “Modo de escritura“. El documento contiene las letras árabes agrupadas según las ocho unidades de trabajo que propone el manual Alatul. Igual te puede servir para visualizar las letras que vamos a aprender en las siguientes sesiones.

captura-de-pantalla-2016-10-07-a-las-13-23-06

Si pides tu ejemplar por internet ten cuidado de no solicitar el libro del profesor en vez del curso de árabe. La solapa es casi idéntica. 

Para hacer bien tus ejercicios de caligrafía te recomiendo que vayas a la entrada: Prácticas de caligrafía árabe. Allí encontrarás enlaces a cartillas que puedes bajarte de internet gratis y completamente legal.

Logo Conjunto Babtain UGR CLM Fundea

Lengua árabe inicial 1. Introducción

Con motivo del inicio de las clases de árabe que organiza la Cátedra Al-Babtain junto con la Universidad de Granada, el Centro de Lenguas Modernas (CLM) y la Fundación Euroárabe, he realizado esta breve presentación muy resumida sobre algunos aspectos de la lengua árabe. Es una presentación por tanto recoge sólo los titulares y falta la explicación correspondiente. Sin ella la presentación está incompleta. Las imágenes de las letras árabes están tomadas del libro de Nicolás Weber. Por razones de copyright sólo incluyo las primeras letras del alifato, hasta la letra ج (ŷīm).

A continuación puedes consultar el silabo, es decir, el temario de clase. Se orienta en el manual de lengua árabe Alatul, nivel A1.1.

Más adelante hablaré sobre el material que recomiendo para aprender árabe. Podrás consultarlo en ésta entrada: Material de clase. También publicaré imágenes, audios y videos que te ayudarán a reconocer y pronunciar letras y palabras, así como a realizar el trazo de cada una de las letras, donde se empieza y como se termina, cuando se ponen los puntos diacríticos y que proporción tiene cada una de las letras, además de su ubicación respecto a la línea de escritura. Pero eso, poco a poco.

Bibliografía

Victoria Aguilar, et al., Alatul (Herder, 2010).

Ignacio Ferrando, Introducción a la historia de la lengua árabe, (Universidad de Zaragoza, 2001)

Fotos

José Miguel Puertas Vílchez, La aventura del cálamo: historia, formas y artistas de la caligrafía árabe, (Edilux, 2007).

Nicolás Weber, La escritura árabe es fácil, (Sirpus, 2012).

Wikipedia (Mapas)