Archivo de la etiqueta: Árabe Inicial 2

En el restaurante في المَطْعَم

1. Mira los siguientes platos طَبَق ج أطْباق de la cocina árabe. Hay platos que proceden de la cocina marroquí y otros de la cocina de Oriente Medio. Recopila información sobre la comida árabe, platos que conoces, recetas وَصْفة que has cocinado, comidas que te gustaría probar. Intenta averiguar qué son los ingredientes مقادير principales.

2015-05-06 13.30.23

2015-05-06 13.31.52

2. Ahora lee atentamente el siguiente diálogo que se desarrolla en un restaurante مَطْعَم. El texto está orientado a la comunicación oral. El objetivo es ofrecer herramientas lingüísticas para desenvolverse en un restaurante.  Recuerda que no siempre  es necesario conocer el significado de todas las palabras, ni tampoco su traducción al español. Si aún así crees necesario aclarar el significado de un término puedes utilizar las herramientas, los diccionarios, online.

Captura de pantalla 2015-05-06 a la(s) 17.31.01

3. En tercer lugar te propongo crear tu propio diálogo con el plato principal طبق رئيسي que a ti te guste يُحِبُّ, con las entradas مُقَبِّلات que prefieras يُفّضِّلُ, junto a las bebidas مَشْروبات o zumos عَصِير ج عصائر que cojas أخذ ـ يأخُذُ. Si, además, quieres elegir اختار ـ يختار postres o dulces الحَلَوِيات, pues adelante. Para ello estudia los dos menús قائمة الطعام que a continuación te dejo. El primero es de un local famoso en El Cairo que hace todo tipo de zumos y batidos que se llama Fargaly فرغلى. La segunda carta es de un restaurante libanés, también de El Cairo. Por último resulta útil recordar que مَشْويّ es asado o a la plancha, مَقْليّ frito, مَحْشي relleno, مَسْلوق hervido o cocido y مُخَلّل son encurtidos.

بالهناء والشِفاء ـ صِحتَين وعافية ـ بِالصحة والراحة

Importante: para resolver bien el ejercicio, pulsa el título de la zumería y del restaurante libánes. Es un enlace que te lleva a las fotos en flickr. Allí puedes consultar la carta entera y agrandar la imagen. Y ahora a descubrir rincones رُكْن ج أركان culinarios y zumos exóticos.

Zumería Fargaly
Captura de pantalla 2015-05-06 a la(s) 14.10.50

Restaurante Libanés

Captura de pantalla 2015-05-06 a la(s) 14.16.01

Puedes profundizar en el tema de los restaurantes y de la comida árabe en la página llamada Gloss. Allí puedes encontrar unidades didácticas completas que incluyen textos, audios y ejercicios. Hay varias entradas sobre el tema: Al-Rafidayn Restaurant, At the Restaurant y Well-Known Arab Food. En cuanto a los alimentos, puedes consultar la entrada الغِذاء ج الأغْذِيَة en este blog.

Las fotos de las comidas proceden del manual Basma (Djalila Chaib, Hassan Darkal Noriega, Ana I. Planet Contreras, Waleed Saleh Alkhalifa, Basma, Curso de Aprendizaje de Árabe, Madrid, Ediciones Akal, 2011)

Anuncios

Restaurante مطعم

Menú قائمة الطعام del restaurante المطعم Puerta de #Siria باب سوريا en calle Elvira شارع إلبيرة, Granada غرناطة

image

El verbo en presente (2) الفِعْل المُضارِع

1. Usos del presente indicativo الفِعْل المُضارِع المرفوع en lengua árabe

a) Una acción inacabada

يذْهَبُ أحمد إلى بيتِهِ

b) Una acción repetida

ِتَدْرُسُ زهرة العُلومَ السياسيةَ في جامعةِ غرناطة

2. El orden de los elementos en la oración árabe

El orden tradicional de los elementos que componen una oración es verbo, sujeto y complemento (فِعْل ـ فاعل ـ مفْعول). En este orden el verbo concuerda con el sujeto solo en género, no en número:

يطْبُخُ الرِجال طبق لذيذ

No obstante, el árabe contemporáneo contempla también la posibilidad de ordenar la frase por sujeto, verbo y complemento. En tal caso el verbo ha de concordar con el sujeto tanto en género como en número:

الأطْفال يأْكُلونَ الطعام

3. La negación simple en presente    نَفي الفِعْل المُضارِع                                                

En la lengua árabe la forma más fácil de negar una frase en presente es con la partícula لا que precede al verbo:

أتَذَكَّر عَنوانه

لا أتَذَكّر عَنوانه

4. Oración verbal – oración nominal    الجُمْلة الفِعْلية ـ الجُمْلة الإسْمية

Aquella oración que se inicia con un verbo es considerada oración verbal y aquella que comienza por un sustantivo oración nominal, aunque en la misma frase nominal aparezca después un verbo.

جملة اِسمية:   الأُسْتاذُ يُدَرِّسُ الأدَبَ العربيَ

جملة فِعلية:     يُدَرِّسُ الأُسْتاذُ الأدَبَ العربيَ

 

Para ver como se forma la conjugación del verbo árabe en singular y del presente indicativo: El verbo en presente (I) الفِعْل المُضارِع.

Pronombres posesivos (I) الضمائر المُتَصِلة

En árabe existen pronombres aislados (personales) الضمائر المُنْفَصِلة y pronombres afijados (posesivos) الضمائر المُتَصِلة.

1. ¿Cómo te llamas?

Probablemente recuerdas la primera secuencia pregunta-respuesta que aprendiste en clase: ما اسْمُكَ؟ اِسْمِي كارلوس (partículas interrogativas I). Se trata de un sustantivo (‘nombre’ اِسْم) al que se añade el correspondiente pronombre posesivo. Este es el resultado de esa unión:

Sustantivo+Posesivo

2. Ejercicio oral

Este es el ejercicio oral que hicimos en clase usando los pronombres posesivos en singular:

¿Cómo te llamas? (♂)                         ما اسْمُكَ؟

-Me llamo Carlos (mi nombre es…)         اِسْمي كارلوس

¿Cómo te llamas? (♀)                          ما اسْمُكِ؟

-Me llamo Nabila (mi nombre es…)          اِسْمي نَبِيلة

¿Cómo se llama (él)?                                                ما اسْمُهُ؟

-Se llama Yunis                                               اِسْمُهُ يونِس

¿Cómo se llama (ella)?                                            ما اسْمُهَا؟

-Se llama Leila                                                اِسْمُهَا لَيْلى

3. Los pronombres posesivos الضمائر المُتَصِلة 

En la siguiente tabla puedes ver los pronombres personales y sus correspondientes posesivos. El pronombre posesivo es un sufijo que se añade al sustantivo. El siguiente cuadro es del manual de enseñanza conocido como al-Kitāb, página 43 (الكتاب في تعلم في اللغة العربية).

Posesivos al-Kitab 1

4. Ejemplo:

En el mismo manual puedes apreciar el resultado de unir el sustantivo “libro” كِتاب  con los diferentes posesivos:

Captura de pantalla 2014-11-04 a la(s) 13.38.42

Materia afín: Los pronombres posesivos (2) الضمائر المُتَصِلة.

Materia afín: Los pronombres personales (1) الضمائر المُنْفَصِلة.

Ejercicio pronombres posesivos. 

En clase في صَفّ

Preguntas أسئلة y respuestas أجابات útiles مُفيدة para interactuar en clase.

En Clase

¡Adelante!           ♀ تَفَضَّل ♂/ تَفَضَّلي

Ejercicio/página           تَمْرين/صَفْحة

¿Cómo se escribe (literalmente “escribimos”)…?           كيف نَكْتُب…؟

Por favor          من فَضْلِك

Repite (literalmente: otra vez)          مَرّة أُخْرَى

¿Qué significa…?          ما مَعْنَى

No sé          لا أعْرِف

No entiendo          لا أفْهَم

Tengo una pregunta          عِنْدي سُؤَال

ما هذا؟ / مَثلاً / اكتب ـ كتبي / اقرأ ـ اقرئي / قل ـ قولي

¿Qué es esto?          ما هذا؟

Por ejemplo          مَثَلاً

Escribe (imperativo ♀)          ْاُكْتُب

Escribe (imperativo ♂)          اُكْتُبي

Lee (imperativo ♀)          ْاِقْرَأ

Lee (imperativo ♂)           اِقْرَئي

Di (imperativo ♀)          قُلْ

Di (imperativo ♂)          قُولي

Del manual An-Nafura A1: Lengua árabe, J. David Aguilar Cobos (et al.), Almería: Albujayra, 2008.

Unidad 5. El artículo (1) التعريف

El artículo en árabe se compone de las letras alif y lām, se antepone a la palabra y es invariable para masculino, femenino, singular o plural:

al-

Por ejemplo:

Un rey – el rey          ُملكٌ ـ الملك

Una palabra – las palabras          ٌكَلِمَةٌ ـ الكَلِمَات

Una ciudad – la ciudad          ُمَدِينَةٌ ـ المَدينة

Pronunciación:

El signo que precede a la ل, ese alif del artículo se conoce como hamzat al-wasl همزة الوصل y no suele estar a principio de frase o de sintagma, después de una pausa indicada por una coma, por ejemplo. Se caracteriza por enlazar el sonido de la vocal que lleva la consonante anterior y la ل del artículo (que, en realidad, lleva sukūn, ausencia de vocal). portadora del sonido inmediatamente anterior. Raramente se escribe el signo hamzat al-wasl. Todo lo dicho se aprecia con mayor nitidez en el ejemplo que sigue.

Alif-Wasla

Ejemplo:

 Fi-l-bayt

El presente ejemplo, “en la casa”, se pronuncia fī-l-bayt y no fī al-bayt. Todo lo contrario cuando se trata de una alif hamza. Si la partícula “en” في se encuentra ante una palabra que empieza por alif hamza أ :

في ألمانيا

La pronunciación se realiza haciendo una breve pausa entre el primer término y el segundo debido a la hamza: fī almāniya (en Alemania).

Materia afin:

Las letras solares y las letras lunares.

-La flexión y el caso (próximamente). Sobre la flexión en castellano puede leerse este breve artículo en Wikilengua: Caso. En árabe existe el caso nominativo, el acusativo y el genitivo.

Unidad 6. El verbo en presente (1)

El verbo en presente indicativo الفِعْل المُضارِع المَرْفوع

1. La conjugación del verbo en lengua árabe se consigue mediante prefijos, sufijos y cambios en la vocalización. Los prefijos y sufijos son letras que se añaden a la palabra.

Paradigma verbos

2. La persona está implícita en la misma flexión del verbo. Por eso no es necesario incluir también el pronombre personal salvo si quieres enfatizar el sujeto.

3. El punto de partida de la conjugación en una gramática tradicional árabe suele ser el verbo en pasado y en tercera persona del masculino.

4. Si, por ejemplo, partes del patrón de arriba y conjugas el verbo “estudiar” دَرَسَ el resultado es el que sigue:

Conjugación Adrus

Ejercicios

1. Fíjate ahora en la siguiente tabla e intenta rellenar las casillas vacías con el verbo correctamente conjugado.

TablaV

No todos los verbos responden al mismo esquema (o paradigma). Los sufijos no varían. Sí cambia la vocalización. El verbo hablar هو) يَتَكَلَّمُ), por ejemplo, sigue un patrón de vocalización diferente al verbo  يَدْرُسُ.

Realiza más ejercicios para aprender a conjugar bien el verbo en presente indicativo: Ejercicio verbos (I).

Échale un vistazo al uso del presente indicativo en lengua árabe: El verbo en presente (II) الفِعْل المُضارِع المرفوع.

Materia afín: Conjugación verbal تصريف الأفعال العربية

Materia afín: El sistema verbal de la lengua árabe