Archivo de la categoría: Árabe

Tablilla تَخْتة

Durante siglos estudiantes a lo largo del mundo árabe e islámico aprendieron a escribir con estas tablillas de madera تَخْتة .

تختة

Foto tomada de @Lost Islamic History

Anuncios

Mahmud Darwish. El jugador de dados.

Mahmud Darwish: El jugador de dados. Poema animado.

محمود درويش: لاعب النرد.  قصيدة متحركة

Para saber más sobre Mahmud Darwish y conocer sus poemas puedes consultar las siguiente entrada donde encontraras enlaces interesantes sobre su vida y obra en árabe, castellano e inglés: Recitación poética. Mahmud Darwish.

Saludos (4). ¿Quién es ella?

1. Lee y ordena el siguiente diálogo.

من هي؟

2. Escucha el audio y comprueba si lo has ordenado bien

3. Ahora recrea el diálogo

Imagina que hablan Manuel y Fátima de Nabil y Meriem. Nabil es granadino y Meriem de Melilla. 

4. Completa el diálogo

من أين أنت؟

من أين أنت ؟

Puedes escuchar el audio correspondiente en la entrada Saludos (1).

El ejercicio está tomado del libro de ejercicios del manual Basma Inicial: Curso de Aprendizaje de ÁrabeDjalila Chaib, Hassan Darkal Noriega, Ana I. Planet Contreras, Waleed Saleh Alkhalifa, Madrid, Ediciones Akal, 2011.

Saludos (1). ¿De dónde eres?

من أين أنت؟

Escucha el audio y completa el díalogo con las palabras que ya conoces de clase. También puedes utilizar un diccionario online.

من أين أنت ؟

El ejercicio está tomado del libro de ejercicios del manual Basma 1: Curso de Aprendizaje de ÁrabeDjalila Chaib, Hassan Darkal Noriega, Ana I. Planet Contreras, Waleed Saleh Alkhalifa, Madrid, Ediciones Akal, 2011

Saludos de mañana, tarde y noche (5)

Entre la lengua y la cultura, los saludos y las despedidas son pieza fundamental para comunicar en cualquier idioma. Por eso es importante no solo adquirir los conocimientos lingüísticos sino también las costumbres que rigen las relaciones en las diferentes regiones del mundo árabe. A continuación puedes apreciar como hay saludos que se emplean para dar los buenos días صباح الخير, las buenas tardes مساء الخير o las buenas noches تُصْبِح على خير o ليلة سعيدة.  A cada saludo corresponde una o dos respuestas concretas. Conviene que escuches varias veces el audio y repitas las frases en voz alta de modo que memorices los saludos. Emplea estos saludos cuando entres o salgas de una carnicería o de una tienda cuyos dependientes hablan árabe y observa su reacción. El audio y la foto son del manual Alatul (2010), página 103.

تحيات

Saludos (3). Conocimiento sociolingüístico

Los saludos y las despedidas التحية والوداع son un buen ejemplo del fuerte vínculo entre conocimientos lingüísticos y normas culturales. Aprender las expresiones lingüísticas solo puede ser el punto de partida para conocer también las costumbres que rigen en las diferentes regiones del vasto mundo árabe. En España, por ejemplo, cuando conoces a una persona del sexo opuesto es costumbre dar dos besos en las mejillas, por muy superficial que sea el encuentro. Cosa impensable en Alemania. En países con una mayoría de religión islámica conviene ser prudente cuando saludas a una persona del sexo opuesto. Hay mujeres que prefieren no tener contacto físico con un hombre por lo que no estrechan la mano al saludar. También hay hombres que bajan la mirada y evitan el contacto físico directo al saludar a una mujer. Es su modo de vivir la religión. Y aunque te resulte raro, no lo juzgues pues cada persona tiene derecho de vivir su vida como crea conveniente. Por tanto, cuando te presenten a alguien del otro sexo no tomes la iniciativa y estáte atento a lo que hacen los demás, sobre todo observa a los lugareños. Así te ahorrarás más de un  malentendido incómodo.

Abajo puedes leer y escuchar algunos de los saludos más comunes en lengua árabe. Estos saludos no se ciñen a un momento del día concreto pero si pueden tener un matiz más o menos religioso. El conocido السلام عليكم y su correspondiente respuesta وعليكم السلام pueden convertirse en muestra de religiosidad del hablante dependiendo del acento y de la entonación con la que impregne la frase. Puede ocurrir que quien saluda con un السلام عليكم muestre su reprobación si se le responde con un simple مرحبا o أهْلاً, aunque es improbable que le suceda esto a un extranjero. Esto no significa que este saludo se emplee exclusivamente en un contexto religioso. Algo parecido sucede con la expresión “gracias a Dios” الحمد لله. Al igual que en castellano, ésta se utiliza en muchos contextos diferentes no siempre relacionados con la religión.

Como puedes apreciar, a cada saludo corresponde una o dos respuestas posibles. Escucha el audio y repite los saludos varias veces en voz alta para que sepas saludar o responder al saludo según el momento del día. El audio y el ejercicio son del manual Alatul (2010), página 91.

Saludos y despedidas

Empareja letras y palabras

La Universidad de Barcelona ha creado una página web que ofrece juegos interactivos para aprender y reforzar los conocimientos de la lengua árabe. Aquí tienes el enlace a la página Arab en linea.

Arab en linea

Para el nivel inicial puedes pinchar en el cuadro “Alifato” donde dice “Práctica con vocales” y/o “Práctica sin vocales”. En una columna verás letras aisladas, en la otra verás palabras. Empareja el cuadro de las letras aisladas con su correspondiente palabra. Luego pulsa el botón que dice حقّق الجواب para ver si has acertado.

Empareja

El ejercicio tiene la finalidad de reforzar tu capacidad para reconocer las letras cuando están aisladas y cuando aparecen unidas. Además, te ayuda a familiarizarte con las formas de diferentes palabras árabes, incluso si no conoces aún todas las letras del alifato. Con un poco de ejercicio regular pronto asociarás letras, palabras, sonidos y significados.

Materia afín: El alifato الأبجدية