Archivo de la etiqueta: Unidad 3

Vocabulario. Unidades 1-3

مُفْرَدَات

1. Sustantivos     اِسْم ج أسماء

Mano     يَد

Flor/rosa     وَرْد

Valle/río     واد

Casa     دار

Círculo/vuelta     دَوْر

Casa     بَيْت

Puerta     باب

Conejo     أرْنَب

Arroz     أرُزّ

Higo     تِين

Aceite     زَيْت

ِAceituna     زَيْتون

Vestido     ثَوْب

Correo     بَريد

Frío (resfriado)     بَرْد

Fuego     نار

Luz     نور

Plantas     نَبات

Hija    بِنْت

Hijo     اِبْن

Padre     أب

Literatura     أدَب

2. Pronombres     ضمير ج ضمائر

Yo (1ª pers. singular)     أنا

Tú (2ª pers. sing. mas.)    أنْتَ

Tú (2ª pers. sing. fem.)     أنْتِ

3. Partículas     حَرْف ج حُروف

Y (conjunción copulativa)     وَ

Unidad 3. Ejercicio de lectura

Es importante que con cada nueva unidad hagas ejercicios de escritura. Escribe varias veces las letras nuevas, únelas con las letras que ya conoces, escribe palabras e incluso frases cortas. Repite tantas veces hasta que hayas encontrado tu manera de escribir bien las letras y palabras. Te recomiendo que leas en voz alta cuando escribes y que repitas en voz alta los audios que escuchas.  Si te resulta difícil pronunciar bien, divide la palabra en segmentos menores, en sílabas, y recuerda los gestos que se hacen al emitir los sonidos. Centra tu atención sobre todo en la posición de la boca. Exagera porque mejorarás tu pronunciación y podrás reírte un rato. La lengua árabe te pondrá de buen humor. Al menos eso espero. Haz periódicamente ejercicios de escritura y de pronunciación.

Cuando leas ten a mano tus apuntes con las letras que ya conoces. Eso te facilitará la identificación de las letras.  Y tómate el tiempo que necesites para leer el texto.

Lee en voz alta las frases que encuentras a continuación. Después escucha el audio. Repite y lee las veces que consideres necesario. El ejercicio está tomado del manual Alatul (2010), página 34, audio 02.10.

Captura de pantalla 2014-10-02 a la(s) 14.14.16

Muy importante

No transcribas las letras árabes a letras latinas porque eso prolongará el proceso de aprendizaje.

Recuerda que no debes darte un atracón. Sé constante en el estudio pues es lo que realmente importa cuando aprendes una lengua.

Además

Completa los ejercicios que te propone el manual Alatul (2010) en las últimas páginas de cada capítulo. Se trata de separar las palabras en sus letras aisladas y unir letras aisladas y así  formar palabras. Anota el vocabulario, completa tu propio glosario y haz ejercicios de caligrafía. Puedes conseguir el mismo resultado aunque no sigas el manual. Y si no sabes el significado de las palabras pues sigue el teclado árabe, escribe las palabras, cópialas y pégalas en el diccionario.

Unidad 3. La shadda َ

El signo ortográfico conocido por shadda شَدَّة marca la duplicación de la letra que acompaña. En consecuencia se enfatiza la pronunciación de la letra que lleva la shadda. La marca vocálica se situará encima o debajo de este signo ortográfico dependiendo si se trata de una fatḥa, kasra o de una ḍamma. Su forma recuerda a una uve doble pequeña ( w ).

Captura de pantalla 2014-10-09 a la(s) 12.49.17

a) Shadda & fatḥa (sobre la letra nūn ن)

Captura de pantalla 2014-10-09 a la(s) 12.49.36

b) Shadda & kasra (sobre la letra nūn ن)

Captura de pantalla 2014-10-09 a la(s) 12.49.45

¡Ojo! El signo de la kasra puede aparecer debajo de la línea.

c) Shadda & ḍamma (sobre la letra nūn ن)

Captura de pantalla 2014-10-09 a la(s) 12.50.05

Ejemplo

Café (grano) Captura de pantalla 2014-10-09 a la(s) 12.49.29

Unidad 3. La hamza ء

El signo ortográfico llamado hamza ء tiene la particularidad que raramente va solo. Es un poco inseguro y por eso le gusta la compañía. Le gusta sobre todo la la compañía de la letra alif ا , aunque se apoya también en las letras  و  ي . En cuanto a su valor fonético hay que decir que se trata de una consonante y que se dice de ella que es un golpe de voz. Una breve oclusión de la glotis seguida del aire que se exhala para pronunciar una palabra que empieza con una vocal. En castellano se produce este fenómeno cuando pronuncias varias vocales seguidas en diferentes sílabas (hiato). Prueba decir en voz alta llama a Ana. La hamza corresponde en castellano a la pausa y el arranque de la voz que realizas cuando pronuncias las aes.

En principio encontrarás la hamza, sobre todo, acompañada por la letra alif. Observa que al pronunciar la hamza se acorta el sonido de la vocal larga. En tanto que es considerada golpe de voz se puede hablar de una consonante. Consonante que se pronuncia según la vocal breve que acompañe.

a) Alif hamza & fatḥa (أ + َ )

Captura de pantalla 2014-10-09 a la(s) 12.53.15

Conejo     أَرْنَب

b) Alif hamza & kasra (أ + ِ )

Captura de pantalla 2014-10-09 a la(s) 12.53.23

Irán     إِيران

c) Alif hamza & ḍamma

Captura de pantalla 2014-10-09 a la(s) 12.53.36

Europa     أُوروبّا

A continuación el cuadro completo de todas las posibles apariciones y compañías de la hamza. El cuadro procede del manual Alatul (2010).

ء

Si no estás segura de la pronunciación de las letras puedes consultar la entrada Fonética árabe. Échale un vistazo a la descripción fonética de Federico Corriente que allí he colgado.

Unidad 3. Letras ب / ت / ث / ن

En la presente unidad aprenderás cuatro letras nuevas y un signo ortográfico complementario. Las primeras tres letras (’ ب/tā’ ت/ṯā’ ث) no se distinguen en en su trazo más que por los puntos diacríticos que llevan. De modo que te ayudará fijarte precisamente en esos puntos para poder distinguirlas con mayor facilidad.

1. La letra ’ ب

La bā’ ب es la letra /b/ en castellano. Es la oclusiva bilabial sonora que se encuentra en la palabra barco.

ب

2. La letra tā’ ت

La tā’ ت equivale a la letra /t/ en castellano. Es la oclusiva dental sorda que se pronuncia en la palabra tomate.

ت

3. La letra thāʼ (o ṯā’) ث 

La thā’ ث se describe en la gramática de Corriente (2006) como fricativa alveolar sorda. Yo diría que es fricativa interdental sorda. Fricativa porque la boca se cierra hasta formar un paso estrecho por donde pasa la corriente de aire que se usa para pronunciar las letras. No hay obstrucción como en las letras oclusivas o africadas. Interdental porque el ápice de la lengua aparece ligeramente entre los dientes incisivos. Es sorda porque no vibran las cuerdas vocales como, por ejemplo, en la letra zāy ز. Es la /z/ que se pronuncia en la palabra castellana zanja o la letra /c/ en ceja. En inglés equivale a la pronunciación en think.

ث

4. La letra nūn ن

La nūn /n/ ن equivale a la letra /n/ en castellano. Se escribe con un único punto por encima de la letra y, sobre todo, se distingue porque en su forma aislada y a final de palabra el trazo baja por debajo de la línea de escritura y no se prolonga en una especie de barquito como sí hace en las tres letras anteriores.

ن

Si no estás segura de la pronunciación de las letras puedes consultar la entrada Fonética árabe. Échale un vistazo a la descripción fonética de Federico Corriente que allí he colgado.

Unidad 3. Ejercicio de escritura

Unir y descomponer letras حُروف y palabras كَلِمَات. Ejercicios تَمْرِينات del manual Alatul على طول.

Para reforzar el conocimiento de las letras الحُروف y de las palabras الكَلِمَات que has aprendido en clase في الصَفّ te propongo que realices en casa في البَيْت los siguientes ejercicios تَمْرِينَات. Se trata de unir las letras y formar las palabras, o de descomponer las palabras y separar sus letras (Alatul, páginas 25 y 36).

Las letras árabes que se han estudiado en clase hasta el momento y que debes conocer para realizar correctamente el ejercicio son las siguientes:

 ب ت ث ن 

د ذ ر ز 

أ و ي

Recuerda que la escritura árabe es cursiva pero que algunas letras son egoístas y no se unen con las siguientes (ا د ذ ر ز و). Reciben el trazo pero no lo prolongan hasta la siguiente letra.

Separa y une letras 1

Separa y une letras 2

Separa y une letras 3

Separa y une letras 4En caso de no conocer el significado de alguna de las palabras consulta el manual Alatul que incluye un glosario en cada lección y el vocabulario completo al final del libro. Más adelante te enseñaré como consultar los significados de las palabras en un diccionario online (diccionario árabe-español y español-árabe, más teclado árabe online).

¡Y no te olvides de seguir con tus ejercicios de caligrafía!

Unidad 3. Señala la palabra

Escucha el audio y señala la palabra correcta. Si lees y repites en voz alta memorizarás con mayor facilidad las letras y mejorarás rápidamente tu pronunciación. Recuerda que el renglón empieza por la derecha. Puedes encontrar el ejercicio en el manual Alatul (2010) en la página 33, audio 02.08. Los audios están disponibles en la editorial del manual.

Captura de pantalla 2014-10-02 a la(s) 13.55.41