El uso de un diccionario árabe-español, buscar el significado de alguna palabra árabe, requiere algunos conocimientos morfológicos previos de la lengua que se adquieren paso a paso خُطوة خُطوة. Pues muchos diccionarios están ordenados por raíces جِذْر ج جُذور y hay que saber distinguir los sufijos de las tres (a veces cuatro) letras básicas de la palabra que se busca. La lengua árabe es una lengua trilítera y uno de los rasgos característicos de la lengua árabe es que crea vocabulario por derivación اِشْتِقاق. Por eso resulta muy oportuno utilizar este este diccionario online que se llama Al-Qatra, que ha sido creado por la Universidad de Murcia y que únicamente pide al usuario hacer uso de un teclado árabe.
También hay un diccionario bastante completo que traduce los términos del árabe al inglés, o incluso del árabe al árabe, para los que ya tenéis un nivel más anvanzado. Se llama al-Maany (los significados).
Otra alternativa para traducir del árabe al inglés, alemán o castellano es Lessan.
Por cierto, no recomiendo usar un diccionario Español-Árabe para redactar un texto en árabe si no eres buen@ conocedor@ de la lengua. Es preferible, sin ninguna duda, utilizar términos conocidos, escribir y describir con tus propias palabras, consultar los glosarios de los manuales que ya conoces y adquirir vocabulario poco a poco y en su contexto natural.
Diccionario قاموس ج قَوَامِيس